|
| 使用虛擬語氣的幾類從句 | |||
| 作者:陳根花 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2008/6/23 |
|
||
|
說明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
要表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的愿望,從句謂語用一般過去時(shí)或過去進(jìn)行時(shí),表示與過去相反的愿望,從句謂語用過去完成時(shí)或would / could+have +過去分詞,表示將來沒有把握或不太可能實(shí)現(xiàn)的愿望,用would (could)+動(dòng)詞原形。如: I wish he were more careful. 你是你更仔細(xì)點(diǎn)就好了。 I wish I hadn’t said that. 我要是沒有說那話就好了。 I wish I could speak your language. 但愿我能講你們國家的話。 if only 與 I wish一樣,也用于表示與事實(shí)相反的愿望,其后所虛擬語氣的時(shí)態(tài)與 wish后所接時(shí)態(tài)的情況相同。如: If only I weren't so nervous. 但愿我不這樣緊張。 If only I had listened to your advice! 我要是聽了你的勸告就好了! 以as if (as though)引導(dǎo)的方式狀語從句或表語從句,有時(shí)用虛擬語氣,若表示與現(xiàn)在事實(shí)相反,謂語動(dòng)詞用一般過去時(shí);若表示與過去事實(shí)相反,用過去完成時(shí);表示將來的可能性不大,用would (might, could)+動(dòng)詞原形。如: I love you as if you were my son. 我愛你就像你是我的兒子。 注:若從句所內(nèi)容可能為事實(shí),也可用陳述語氣。如: t seems as if we shall have to walk. 似乎我們得步行了。 從句謂語通常用過去式表示現(xiàn)在或?qū)恚袝r(shí)也用過去進(jìn)行時(shí)或“should+動(dòng)詞原形”(較少見,且should不能省略),其意為“(早)該干某事了”。如: It’s time we ordered dinner. 現(xiàn)在該叫菜了。 I think it’s time you made up her mind. 我想你該拿定主意了。 注:time前有時(shí)有about和high修飾(from www.hz123456.com)。 通常用一般過去時(shí)表示現(xiàn)在或?qū)淼脑竿?/SPAN>,用過去完成時(shí)表過去的愿望。如: I’d rather you didn't do it. 你寧愿你別這樣做。 I would rather you didn’t mention the price. 我寧愿意你沒提價(jià)錢。 6. 某些用虛擬語氣的賓語從句 在表示“堅(jiān)持”、“命令”、“建議”、“要求”等后的賓語從句要用虛擬語氣。這類動(dòng)詞有人歸納為“一個(gè)堅(jiān)持(insist)、兩個(gè)命令(order, command)、三個(gè)建議(advise, suggest, propose)、四個(gè)要求(demand, require, request, ask)”,這類虛擬語氣由“should+動(dòng)詞原形”構(gòu)成,其中的should在美國英語中通常可以省略。如(from www.hz123456.com): I insisted that he (should) stay. 我堅(jiān)持要他留下。 The doctor advised that he change his job. 醫(yī)生勸他換工作。 注:動(dòng)詞insist, suggest后接賓語從句時(shí),除可用虛擬語氣外,也可用陳述語氣,兩者的區(qū)別是:若從句內(nèi)容尚未成為事實(shí),則用虛擬語氣;若從句內(nèi)容已經(jīng)成為事實(shí),則用陳述語氣。比較(from www.hz123456.com): He insisted that I had read his letter. 他堅(jiān)持說我看過他的信。 He insisted that I should read his letter. 他堅(jiān)持要我看他的信。 7. 某些用虛擬語氣的主語從句 形容詞important, impossible, necessary等后的主語從句通常用虛擬語氣。如: It is impossible that he should leave here. 他不可能會(huì)離開這兒。 It is necessary that he be sent there at once.有必要馬上派他到那里去。 引用地址: |
|||
|
|
|||
| 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
| 【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 | |||
|
|
||||||
| | 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|
||||