|
再談the police 的用法及語料語庫的理解問題 | |||
作者:目 佳 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2009/8/23 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
再談the police 的用法及語料語庫的理解問題 好久沒有給“英語語法網”寫點東西了,讀了李翔老師的《the police作主語時,謂語動詞不可以用單數形式嗎?》后(原文見www.hz123456.com/Article/200908/1325.html),筆者寫了一篇《the police作主語時,謂語動詞可以用單數形式嗎?》(原文見www.hz123456.com/Article/200908/1327.html),也許是由于措辭不慎,冒犯了李老師(如果是這樣,請李老師見諒!),緊接著李老師寫了一篇措辭激烈的文章《與目佳先生再談police的用法》(原文見www.hz123456.com/Article/200908/1328.html)。其實筆者很佩服李老師的研究精神,李老師的知識面也很廣,很值得在下學習。作為同行,同時也同為“英語語法網”的作者,筆者希望能在和諧的氣氛中與李老師共同探討一些英語語法問題。為集中主題,這次先撇開其他問題,只談談有關 the police 表示“警察”時用作主語時謂語動詞的單復數問題以及對語料庫的理解問題,不妥之處,請李老師賜教! 一、有關詞典對police表復數意義的說明 筆者查閱手頭的一些英語詞典,發現至少有以下“外籍”詞典在 police 詞條后給出了“[P]”、“[plural]”、“[pl. v]”、“(連用復數動詞)”等類似的用法說明: 《麥克米倫英漢雙解詞典》外語教學與研究出版社 《錢伯斯基礎英語詞典》外語教學與研究出版社 《英語常用詞語法詞典》(H. E. Palmer)外語教學與研究出版社 《朗文英漢雙解活用詞典》上海外語教育出版社 《朗文當代英語辭典》(最新版)商務印書館 《朗文當代英語辭典》(第4版)外語教學與研究出版社 《牛津高階英漢雙解詞典》(第4版) 商務印書館 《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版) 商務印書館 《牛津高階英漢雙解詞典》(第7版) 商務印書館 《新牛津英漢雙解大詞典》上海外語教育出版社 《柯林斯高級英語用法詞典》上海外語教育出版社 《劍橋高級英語詞典》外語教學與研究出版社 《劍橋中階英漢雙解詞典》外語教學與研究出版社 《劍橋國際英語詞典》上海外語教育出版社 《韋氏高階美語英漢雙解詞典》外語教學與研究出版社 《美國傳統英漢雙解詞典》外語教學與研究出版社 《麥克米倫高階美語詞典》外語教學與研究出版社 《麥克米倫英漢雙解詞典》外語教學與研究出版社 《蘭登書屋韋氏英語學習詞典》世界圖書出版公司
以上詞典對 police 的語法說明應該可以作為“the police 表復數意義”的有力支持!
引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|