|
to與for表示“對(duì)……來(lái)說(shuō)”時(shí)的區(qū)別 | |||
作者:enwed 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2011/6/4 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
to與for表示“對(duì)……來(lái)說(shuō)”時(shí)的區(qū)別 介詞 to 和 for 均可表示“對(duì)……(來(lái)說(shuō))”這一意義,以下幾點(diǎn)需注意: 1. 在necessary, good, easy, difficult, hard, impossible, suited, suitable, pleasant 等形容詞之后,兩者均可用,有時(shí)區(qū)別不大,有時(shí)區(qū)別較大。如: Meat is necessary to [for] us all. 肉對(duì)我們大家都是必要的。 Such food is good for health. 那樣的食物對(duì)身體有好處。 You should be good to her. 你應(yīng)該好好對(duì)她。 注:在形容詞之后若接不定式時(shí),通常用介詞 for 來(lái)引出該不定式的邏輯主語(yǔ)。如: It’s very hard for her to drive a lorry. 對(duì)她來(lái)說(shuō)駕駛卡車是很困難的。 有時(shí)形容詞之后接介詞 for,可認(rèn)為是其后省略了一個(gè)不定式。如: This lesson is too difficult for me (to understand). 這篇課文對(duì)我來(lái)說(shuō)太難(理解)了。 2. 介詞 to 和 for 表示“對(duì)……來(lái)說(shuō)”這一意義,有以下兩種觀點(diǎn)可以參考: 觀點(diǎn)一:to 通常只表示一般意義的“對(duì)……來(lái)說(shuō)”,其意義較泛;而 for 卻含有比較、限制、區(qū)別的意味,它不僅表示“對(duì)……來(lái)說(shuō)”,而且還含有“限于……來(lái)說(shuō)”或“只有對(duì)……來(lái)說(shuō)”的意味。比較: English prepositions are difficult to almost all Chinese teachers and students of English, but they are not so difficult for my sister. 英語(yǔ)介詞對(duì)于中國(guó)幾乎所有學(xué)英語(yǔ)的教師和學(xué)生來(lái)說(shuō)都是很難的,但對(duì)于我姐姐來(lái)說(shuō)并不算難。 The lioness is ugly to all of us, but she is a beauty for the lion. 在我們大家看來(lái)母獅是很難看的,但對(duì)雄獅來(lái)說(shuō)她卻很美。 觀點(diǎn)二:to 強(qiáng)調(diào)主觀,for 強(qiáng)調(diào)客觀。如: It was a useful lesson to [for] him. 這對(duì)他來(lái)說(shuō)是一個(gè)有益的教訓(xùn)。 注:句中若用 to,則表示“他”(him)自己認(rèn)為有用(即主觀);若用 for 則表示寫這句話的人(the writer)認(rèn)為有用(即客觀)。 據(jù)此分析:to 不僅表示“對(duì)……來(lái)說(shuō)”,而且還暗示“在……看來(lái)”之意。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|