|
《高中英語語法大全》(word下載版) | |||
作者:HMYY 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2011/6/10 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
2. 既可序數(shù)詞也可用基數(shù)詞的場合 (1) 日期的表示法通常用序數(shù)詞,也可用基數(shù)詞,如“ (2) 在類似編號的場合,用序數(shù)詞應(yīng)放在被修飾詞語之前,若用基數(shù)詞則置于其后: the First Lesson / lesson one 第一課 the tenth chapter / chapter ten 第10章 the sixth line / line 6 第6 行 the third part / part three 第三部分 但是,在許多情況下,用基數(shù)詞比用序數(shù)詞更合適、更方便: Book One 第一冊 Room 805 805房 page 110 第110頁 Bus Number Ten 第10路公共汽車 3. 序數(shù)詞前使用冠詞應(yīng)注意的兩點(diǎn) (1) 序數(shù)詞前通常要用定冠詞 It's the third time I've been here. 這是我第三次來這兒。 The second is better than the first. 第二個(gè)比第一個(gè)好。 注:① 表示考試或比賽等的名次時(shí),通常省略定冠詞: She was (the) third in the exam. 她考試得了第三名。 ②序數(shù)詞用作副詞時(shí)也通常不用冠詞: He came first. 他先來。 I'll have to finish my homework first. 我得先把作業(yè)做完。 ③有些習(xí)語中的序數(shù)詞前沒有冠詞: at first 開始 at first sight 乍看起來 first of all 首先 ④ 但若序數(shù)詞前用了物主代詞或名詞所有格,則不能再用定冠詞: his second wife 他的第二個(gè)妻子 Tom's third book 湯姆的第三本書 (2) 序數(shù)詞前有時(shí)可用不定冠詞,表示次第在原有基礎(chǔ)上的增加: A second student stood up. 又一個(gè)(第二個(gè))學(xué)生站了起來。 I want to read the book a third time. 這本書我想讀第三次。 序數(shù)詞前用定冠詞和不定冠詞的區(qū)別在于,定冠詞表特指,不定冠詞表泛指,有類似another的意思,但比another 的意思更明確: I like the third girl. 我喜歡第三個(gè)女孩。(至少有三個(gè)女孩供選擇,特指) I saw a third girl. 我又看見了第三個(gè)女孩。(暗示原來已看見兩個(gè),這已是第三個(gè)) 三、分?jǐn)?shù)、倍數(shù)、小數(shù)和百分?jǐn)?shù)的表示法 1. 分?jǐn)?shù)的表示法。分?jǐn)?shù)由基數(shù)詞和序數(shù)構(gòu)成——分子用基數(shù)詞,分母用序數(shù),分子超過“ 注:(1) 1 通常讀作 a [one] half,一般不讀作a second。 (2) 1 可讀作 a [one] fourth,也可讀作 a [one] quarter。 (3) 分子超過“ (4) 在數(shù)學(xué)上,為了簡潔起見,分子和分母均可用基數(shù)詞,其間用介詞over:3 讀作three over four(對于比較復(fù)雜的分?jǐn)?shù)通常采用此讀法) (5) 帶分?jǐn)?shù)的讀法:在整數(shù)與分?jǐn)?shù)之間用and連接:five and two thirds 2. 倍數(shù)的表示法。表示倍數(shù)時(shí)通常借助half, double, twice, three times等之類的詞: Half (of) the apples are bad. 一半蘋果是壞的。 His homework is not yet half done. 他的作業(yè)還沒完成一半。 He eats twice what I eat. 他的食量是我的兩倍。 比較以下三句,雖然表達(dá)形式不同,但含義相同: (1) This rope is three times as long as that one. 這根繩子是那根的三倍長。 (2) This rope is three times longer than that one. 這根繩子是那根的三倍長。 (3) This rope is three times the length of that one. 這根繩子是那根的三倍長。 第(1)句和第(3)句的意思比較清楚,但第(2)句常容易誤解,有人認(rèn)為它與其他兩句意思不同,應(yīng)理解為“這根繩子比那根繩子長三倍”,但絕大多數(shù)語法學(xué)家并不這樣認(rèn)為,而是認(rèn)為以上三句意思相同。
■點(diǎn)擊→英語疑難問題·綜合解答■ << 上一頁 [21] [22] [23] [24] [25] [26] 下一頁 引用地址: |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|