|
will與would用法完全歸納 | |||
作者:Simplegr… 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2011/12/16 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
will與would用法完全歸納 1. 表示意愿 will和would均可表示意愿,will用于指現(xiàn)在的意愿,would用于指過(guò)去的意愿。如: I’ll do anything that I can. 我愿做我能夠做的任何事。 He will do anything except cook. 他什么都愿做,就是不愿做飯。 He asked if I would show him the way. 他問(wèn)我是愿意可以給他帶路。 按英語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣,在條件狀語(yǔ)從句中不能直接使用將來(lái)時(shí)態(tài),而應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)表示將來(lái)意義,但表示“意愿”的will和would有時(shí)可用于條件句中。如: If you will wait a moment, I’ll fetch the money. 如果你能等一下,我就取錢(qián)去。 If he would try harder, I’m sure he’ll do well. 只要他能再努力一些,我相信他會(huì)做好的。 條件狀語(yǔ)從句will的意思不是“將要”,而是“愿意”。注意,有時(shí)翻譯可能會(huì)比較靈活,尤其是當(dāng)用于if you will…這類(lèi)結(jié)構(gòu)時(shí)。如: If you will [would] follow me, I’ll show you the way. 請(qǐng)跟我來(lái),我給你指路。 If you will [would] wait a moment I’ll see if Mr Jones is free. 請(qǐng)您稍候片刻,我看看瓊斯先生是否有空。 2. 表示拒絕 愿意做某事的反面是什么?就是拒絕。所以情態(tài)動(dòng)詞will和would的否定式won’t和wouldn’t可以用來(lái)表示拒絕——won’t用于現(xiàn)在或?qū)?lái),wouldn’t用于過(guò)去。如: If he won’t listen to me, I can’t help him. 如果他不肯聽(tīng)我的話(huà),我就不能幫他的忙。 He said that he wouldn’t lend me a penny. 他說(shuō)過(guò)他一便士都不愿借給我。 I offered Jimmy some milk, but he wouldn’t drink it. 我讓吉米喝牛奶,但他不肯喝。 有趣的是,won’t和wouldn’t表示拒絕時(shí),其主語(yǔ)有時(shí)可以是“物”。如: The door won’t shut. 這門(mén)關(guān)不上。 The car wouldn’t start this morning. 今天上午汽車(chē)發(fā)動(dòng)不了。 3. 表示委婉語(yǔ)氣 will和would均可用于征求意見(jiàn)或提出請(qǐng)求,此時(shí)的would并不表示過(guò)去,而是為了使語(yǔ)氣更委婉。如: Will you please pass me the salt? 請(qǐng)你把鹽遞給我好嗎? Would you ask them to wait outside? 你可否請(qǐng)他們?cè)谕饷娴鹊?SPAN lang=EN-US>? Would Sunday night suit you? 星期天晚上適合你嗎? 為了使語(yǔ)氣更客氣、更委婉,有時(shí)可用won’t和wouldn’t這樣的否定式。如: Won’t you take off your coat? 你要不要把大衣脫掉? Wouldn’t it be better to paint it green? 把它漆成綠色的會(huì)不會(huì)更好? 比較而言,用would比用will委婉,用否定的won’t和wouldn’t比用肯定的will和would要委婉——使用時(shí)應(yīng)根據(jù)具體的語(yǔ)境選擇合適的表達(dá)。 另外值得一提的是,用will和would表示的這種委婉語(yǔ)氣,主要見(jiàn)于上面這類(lèi)疑問(wèn)句,但would和wouldn’t有時(shí)還可以用于陳述句中使句子的語(yǔ)氣變得委婉。比較: That seems the best solution to me. 我看這似乎是最好的解決辦法了。(直接) That would seem the best solution to me. 我看這似乎是最好的解決辦法了吧。(委婉) Friday evening is not [won’t be] very convenient. 星期五晚上不太合適。(直接) Friday evening wouldn’t be very convenient. 星期五晚上不太合適吧。(委婉) |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶(hù)留言 | 管理登錄 | ||||
|