|
| 關(guān)于動(dòng)名詞的被動(dòng)式 | |||
| 作者:SIMPLE 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2012/7/21 |
|
||
|
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
關(guān)于動(dòng)名詞的被動(dòng)式 1. 概念理解 動(dòng)名詞的被動(dòng)式可根據(jù)英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)推出來(lái)——英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是“be+過(guò)去分詞”,而動(dòng)名詞的被動(dòng)式則是“being+過(guò)去分詞”,也就是把被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中的助動(dòng)詞be改為動(dòng)名詞being就可以了,如being sold, being found, being cut, being breaking等。 2. 用法說(shuō)明 使用動(dòng)名詞的被動(dòng)式必須具備兩個(gè)條件:一是適合使用動(dòng)名詞的場(chǎng)合,二是動(dòng)名詞的邏輯主語(yǔ)與動(dòng)名詞之間為被動(dòng)關(guān)系——前者根據(jù)語(yǔ)法需要來(lái)確定,后者根據(jù)句子意思來(lái)確定,也就是說(shuō),如果從語(yǔ)法上看,可以用動(dòng)名詞,而從意義上看,具有被動(dòng)意味,那么我們就用動(dòng)名詞的被動(dòng)式。如: He once did it without being caught. 有一次他這樣做了沒(méi)被抓住。 根據(jù)英語(yǔ)語(yǔ)法,介詞后面接有動(dòng)詞時(shí),動(dòng)詞通常要用動(dòng)名詞形式,所以without后接用動(dòng)名詞符合英語(yǔ)語(yǔ)法;又因?yàn)椤八迸c“抓住”之間從意義上是被動(dòng)關(guān)系,所以句中的動(dòng)名詞用了被動(dòng)式。 You can’t eat anything before being operated on. 動(dòng)手術(shù)前你不能吃東西。 句中的before為介詞,意為“在……之前”,后接動(dòng)詞要用動(dòng)名詞;再?gòu)木湟馍峡矗澳恪迸c“做手術(shù)”之間為被動(dòng)關(guān)系,故也用動(dòng)名詞的被動(dòng)式。 I remember being taken to the zoo. 我記得被帶到動(dòng)物園去過(guò)。 表示記得做過(guò)的事情,remember后要接動(dòng)名詞;另外,從句意上看,“我”是“被帶到動(dòng)物園”去,所以用動(dòng)名詞的被動(dòng)式。 3. 主動(dòng)表被動(dòng) 有某些特殊結(jié)構(gòu)中,動(dòng)名詞可以用主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,這主要見于以下幾種情況: (1) 表示“需要”的動(dòng)詞后:在need, want, require幾個(gè)表示“需要”的動(dòng)詞后,英語(yǔ)習(xí)慣上用動(dòng)名詞的主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義。如: He needs encouraging. 他需要鼓勵(lì)。 Your hair wants cutting. 你需要理發(fā)了。 The front gate requires mending. 前門需要修理。 從意義上看,以上三句的動(dòng)名詞均含有被動(dòng)意味,但用的都是主動(dòng)形式。不過(guò),如果改用用不定式,則要用被動(dòng)式,如上面也可說(shuō)成: He needs to be encouraged. 他需要鼓勵(lì)。 Your hair wants to be cut. 你需要理發(fā)了。 The front gate requires to be mended. 前門需要修理。 (2) 某些表示“值得”的詞語(yǔ)后:這類詞比較典型的有兩個(gè),一個(gè)是be worth,另一個(gè)是merit。當(dāng)它們后面跟有另一個(gè)動(dòng)詞時(shí),這個(gè)動(dòng)詞習(xí)慣上要用動(dòng)名詞,并且當(dāng)句子主語(yǔ)與其后的動(dòng)名詞具有被動(dòng)關(guān)系時(shí),動(dòng)名詞要用主動(dòng)式表示被動(dòng)意義,不能直接使用被動(dòng)式。如: The film is worth seeing twice. 這個(gè)片子值得看兩遍。 None of it is worth keeping. 這東西一點(diǎn)兒也不值得保存。 They merit praising. 他們值得表?yè)P(yáng)。 上面三句中的動(dòng)名詞均含有被動(dòng)意義,但習(xí)慣上都用主動(dòng)形式。 另外還有一個(gè)表示“值得”的動(dòng)詞,就是deserve,它的后面本來(lái)是要?jiǎng)硬欢ㄊ降摹H纾?SPAN lang=EN-US> She deserved to win because she was the best. 她有資格獲勝,因?yàn)樗亲顑?yōu)秀的。 但是,如果當(dāng)它后面所接動(dòng)詞具有被動(dòng)意義時(shí),也可用動(dòng)名詞,且這個(gè)動(dòng)名詞要用主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義;當(dāng)時(shí),此時(shí)若改成不定式,則要用被動(dòng)形式。如: 我認(rèn)為他的文章不值一讀。 I don’t think his article deserves reading. =I don’t think his article deserves to be read. (3) 某些表示“超越”的介詞后:這類介詞主要有past, beyond等,它們均表示“超越”“在……之外”,它們后接動(dòng)名詞通常用主動(dòng)形式表示被意義。如: The problem is past understanding. 這個(gè)問(wèn)題無(wú)法理解。 Such hardships are beyond bearing. 這樣的苦是不堪忍受的。 |
|||
|
|
|||
| 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
| 【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 | |||
|
|
||||||
| | 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|
||||