|
如何翻譯 (not) more than one can help | |||
作者:陳根花 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2013/7/23 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
如何翻譯 (not) more than one can help
■湖南 陳根花
2013年高考英語(yǔ)全國(guó)卷中有這樣一道題: Try not to cough more than you can ______ since it may cause problems to your lungs. A. check B. allow C. stop D. help 此題答案是 D,這毫無(wú)疑問(wèn)。關(guān)于此題的解析,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)多個(gè)版本,但好像理解都不是很到位,有的甚至與原文意思完全相反。如其中有一篇文章對(duì)此句是這樣翻譯的:想咳就咳出來(lái)吧,不要忍著,因?yàn)檫@可能導(dǎo)致你的肺部出問(wèn)題。(此句翻譯可在百度上搜索到,有數(shù)十處之多)其實(shí),這樣的理解和翻譯與原文相去甚遠(yuǎn),意思幾乎與原文相反。 很顯然,這個(gè)句子中的 help 不是表示“幫助”,而是表示“避免”,所以 Try not to cough more than you can help 的字面意思若直譯就是“盡量不要咳得比你能避免的多”,其言外之意就是“能避免不咳就盡量不要咳”,所以原句的意思其實(shí)是“由于咳嗽可能會(huì)導(dǎo)致肺部出問(wèn)題,因此能不咳就盡量不咳”。 其實(shí) (not) more than one can help是英語(yǔ)中一個(gè)常用句式(主要用于否定句),大致意思是“能避免……就不……”“能不……就盡量不……”“能少……就盡量少……”(當(dāng)然視具體語(yǔ)境翻譯時(shí)可靈活處理)。請(qǐng)看下面四句,其本質(zhì)是一回事,雖然不同詞典的翻譯稍有出入,但意思基本上是一樣的: 1. She never does more work than she can help. 她做工作,能少做就少做。(英文和中文翻譯均摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第四版) 2. He never does any more work than he can help. 他總是盡量少干活兒。(英文和中文翻譯均摘自《朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典》) 3. He never does any more work than he can help. 凡是有辦法回避的工作,他從來(lái)不做。(英文和中文翻譯均摘自《朗文英語(yǔ)雙解活用詞典》) 4. I don’t do more than I can help. 除了非做不可的事外,我絕不會(huì)多做。(英文和中文翻譯均摘自H. E. Palmer著《英語(yǔ)常用詞語(yǔ)法詞典》) 又如下面兩句,英文是一樣的,雖然兩本詞典的翻譯在字面上稍有出入,但其本質(zhì)仍是一樣的: 1. Don’t tell him more than you can help. 能不告訴他的,就別告訴他。(英文和中文翻譯均摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第四版) 2. Don’t tell him more than you can help. 除了不得不告訴他的事外,什么也不要跟他說(shuō)。(英文和中文翻譯均摘自H. E. Palmer著《英語(yǔ)常用詞語(yǔ)法詞典》) 引用地址: |
|||
文章錄入:陳根花 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|