![]() ![]() |
sleep late=晚睡? |
作者:陳仁禎 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2007-10-22 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
sleep late=晚睡? 挑刺書名:《牛津高階英漢雙解詞典》(第四版) 出版單位:商務印書館 書 號:ISBN 7-100-02195-2 / H·608 出版時間:1997年9月第1版,2001年10月北京第24次印刷 ■該詞典第1559頁的take詞條下,在講到take to的用法時列舉了這樣幾個搭配: take to smoking a pipe, sleeping late, going on solitary walks 該詞典對此的翻譯是“對吸煙斗、晚睡、獨自散步逐漸習慣”,即將其中的 sleep late 譯為“晚睡”,但我們認為這是一種誤譯。 該詞典對 sleep 的解釋是 be in a state of sleep / be asleep,很顯然動詞 sleep 是一個延續性動詞,那么 sleep late 的意思應該是“睡覺睡到很晚(才起床)”,也就是“起床晚”的意思,或者通俗地譯為“睡懶覺”。
■筆者在《大學英語重點詞正誤用法手冊》(周貞雄編著,中國國際廣播出版社2002年出版)的 late 詞條下查到了這樣兩組正誤句: 最近他在趕寫一本書稿,常常睡得很遲。 誤:Recently he was busying writing a book, and often slept late. 正:Recently he was busying writing a book, and was often late in going to bed. 析:sleep late =起床遲,睡懶覺。注意:sleep 是延續性動詞,sleep late 的實際意思是:睡到很遲的時候。比較:be late in going to bed=睡得遲(參見下面一例) 今天早上他來辦公室來得很遲。 誤:He was late to come to the office this morning. 正:He was late (in) coming to the office this morning. 析:表示“做某事做得遲”,be late 后通常不接不定式,而是接 (in) doing sth。又如:The bus is late arriving. 公共汽車來晚了。注:這類結構有時可換成 be late with+名詞,如:We were late with lunch [in having lunch] today. 我們今天午飯吃得遲。 ■不過有趣的是,《牛津高階英漢雙解詞典》(第四版)在861頁的 like(v.) 詞條下有這樣一句:On Sundays I like to sleep late. 星期天我愛睡懶覺。此句的譯文則完全正確。
|
![]() ![]() |