打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      以a-開頭的形容詞用法新探 • afraid
      作者:李翔  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2009-08-16  文章錄入:lx612800  責任編輯:admin

       

      三、afraid的同義詞語辨析

      1. be afraid of doing sth. be afraid to do sth.

      (1) Michael SwanPractical English Usage (Third Editiion)p277To talk about fear things that happen accidentally, we prefer afraid of +-ing.(表示害怕會偶然發生什么事,一般用afraid of +-ing)

      I don’t like to drive fast because I’m afraid of crashing. 我不愛開快車,因為怕撞車。

      In other cases we can use afraid of +-ing or afraid +infinitive with no differenceof meaning.(其他情況下,既可以afraid of +-ing,也可以用afraid +動詞不定式,意思并無不同。)

      I’m not afraid of telling / to tell her the truth. 我不怕把真實情況告訴他。

      (2)【日】田中茂范等編《外研社英漢多功能詞典》(楊文江等編譯 外語教學與研究出版社 20087月第1)p39:表示不受害怕主語意志控制的不測事態時,用of doing,其他情況用 to do of doing均可。但是表示“害怕某結果而不敢做……“時主要用to do

      (3) 葛傳槼編著《英語慣用法詞典》(新修訂本)(時代出版社 19589月初版)p29-30

      afraid”后面接infinitive作“怕……”或“不敢……”解;“afraid”后接“of”和 gerund通常做“恐怕將……”解,但也往往作“怕……”或“不敢……”解。如“afraid to die”是“怕死”或“不敢死”;“afraid of dying”通常是“恐怕將死”,但也往往作“怕死”或“不敢死”。

      afraid to see him”是“怕見他”或“不敢見他”; afraid of seeing him”通常是“(不要見他而)恐怕不免見他”,但也往往作“怕見他”或“不敢見他”解。假定你很怕傷風,該說“afraid to catch cold 或“afraid of catching cold”;假定你衣服穿的少,恐怕要傷風,該說“afraid of catching cold”。

      (4) A. J. Thomson and A. V. MartinetA PracticalEnglish Grammar (第四版) (外語教學與研究出版社 19912月第1)p238 

      be afraid of + gerund

      Here the gerund usually expresses an aqction which the subject fears may happen. It is normally an involuntary action(這里動名詞常常表示主語擔心發生的事情。這些常常是無意讓發生的事情)

      She avoids lonely streets. She is afraid of being mugged. 她避免在沒人的馬路行走。她怕遭搶劫。

      be afraid +infinitive means that the subject is / was etc. too frightened to perform the action. This is obviously a deliberate action(afraid+不定式表示主語非常害怕,以至不敢采取某一行動。這些通常是有意讓發生的動作)

      He was afraid to jump. 他不敢跳。(他沒跳。)

      (5) 陸谷孫主編《英漢大詞典》(2) (上海譯文出版社20073月第1)p33

      (afraid)后接“of+動名詞”結構一般只表示“怕做某事”的意思;如后動詞接不定式則側重表示“因為擔心后果嚴重而不敢也不愿做某事”。如He is not afraid of dying. He is afraid to die.兩句,雖都可譯作“他不怕死。”但前者只是說出一個事實,后者則包含諸如“他心甘情愿地去赴死”之類更近一層的意思;又如She was afraid of waking her husband. She was afraid to wake her husband.兩句,雖都可譯作“她生怕把丈夫弄醒了”,后一句又包含“考慮到可能招惹丈夫發怒的后果而不敢弄醒”之類的意思。

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5]  下一頁

      打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 青青草国产精品| AAAA级少妇高潮大片在线观看| 毛片免费视频播放| 国产一区二区在线观看麻豆| 91成年人免费视频| 成人免费a级毛片无码网站入口 | 2021光根影院理论片| 岳的奶大又白又胖| 精品爆乳一区二区三区无码AV | 在线视频1卡二卡三卡| 国产综合视频在线观看一区| 国产成人无码AV一区二区| 四虎影院wwww| 亚洲欧美精品一中文字幕| 久久夜色精品国产噜噜麻豆| 一级一级特黄女人精品毛片视频| 92国产精品午夜福利| 陈冰的视频ivk| 深夜a级毛片免费无码| 日韩伦理电影在线免费观看| 女博士梦莹全篇完整小说| 国产真实乱子伦视频播放| 午夜无码A级毛片免费视频| 亚洲午夜精品在线| 三上悠亚大战黑人在线观看| 金8国欧美系列在线| 精品国产电影久久九九| 最近中文字幕mv手机免费高清| 宅男lu66国产在线播放| 国产成人无码精品一区不卡 | 国产福利在线观看你懂的| 办公室娇喘的短裙老师在线视频| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 东京热一精品无码av| 免费看片在线观看| 爱情岛永久地址www成人| 无码av专区丝袜专区| 国产精品一区三区| 免费一级做a爰片久久毛片潮喷| 久久亚洲精品11p| 青青草原亚洲视频|