![]() ![]() |
accept 與 receive 的用法區別 |
作者:陳仁禎 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2010-10-12 文章錄入:陳仁禎 責任編輯:admin |
|
accept 與 receive 的用法區別
1. receive 通常指被動地“收到”或“接到”,而 accept 則指主動地“接受”。如: We haven’t received his letter for a long time. 我們很久沒有收到他的來信了。 She offered him a lift and he accepted (it). 她請他坐她的車,他就領情了。 比較并體會: She received his present, but she didn’t accept it. 她收到了他的禮物,但是沒有接受。 注意:有時用詞要視語言習慣而定,而不能簡單地認為 receive=收到,accept=接受。如“接受禮物”說成英語是 accept a gift, 而“接受教育”卻是 receive an education。 2. 表示“接見”、“接待”時,要用 receive 而不用 accept。如: She was warmly received. 她受到熱情接待。
|
![]() ![]() |