![]() ![]() |
表示“若不是”的虛擬語(yǔ)氣句型 |
作者:HWYF 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2011-09-06 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
表示“若不是”的虛擬語(yǔ)氣句型 英語(yǔ)中有幾個(gè)表示“若不是”“要不是”的固定表達(dá),它們總是用于引出虛擬條件,句子謂語(yǔ)總是用虛擬語(yǔ)氣。這幾個(gè)句型是: 1. but for 它的意思是“要不是有……”“若不是因?yàn)椤保?xí)慣上與虛擬語(yǔ)氣連用。如: The car broke down. But for that we would have been in time. 汽車出毛病了。要不是那個(gè)我們會(huì)及時(shí)趕到的。 But for the storm, I would have been home before eight. 要不是因?yàn)檫@場(chǎng)風(fēng)暴,我早在8點(diǎn)鐘以前就回到家里了。 2. if it were not for 主要用于談?wù)摤F(xiàn)在的情況,意思也是“要不是有……”“若不是因?yàn)椤保鄳?yīng)的主句總是用虛擬語(yǔ)氣。如: If it weren’t for your help, I would still be homeless. 若非你的幫助,我仍會(huì)無家可歸。 If it were not for your quick play, our team would not win. 若沒有你敏捷的技巧,我們球隊(duì)是不會(huì)贏的。 3. if it had not been for 主要用于談?wù)撨^去的情況,意思也是“要不是有……”“若不是因?yàn)椤保鄳?yīng)的主句總是用虛擬語(yǔ)氣。如: You wouldn’t have seen her if it hadn’t been for him. 如果不是因?yàn)樗憔筒粫?huì)見到她了。 If it hadn’t been for the doctor’s care, I wouldn’t have recovered so soon. 要不是醫(yī)生的照顧,我不會(huì)痊愈得這么快。 說明:介詞without有時(shí)也可表示虛擬條件,意為“若不是”“要不是”,與but for用法相同。如: Without [=But for] your help, I would have failed. 要不是有你的幫助,我就會(huì)失敗了。 但是,without也可以不表示條件,只表示“沒有”的意思。如: Without a word he left the room. 沒有說一句話他離開了房間。 |
![]() ![]() |