![]() ![]() |
英語修飾格學(xué)習(xí)資料——Simile(明喻) |
作者:陳根花 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2011-10-16 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
■as it were 好像,似乎,仿佛 This so-called antique, as it were, is a fake. 這個(gè)所謂的古董,看上去好像是古董,但實(shí)際上是贗品。 He became as it were a kind of hero from a strange land. 他仿佛成了一個(gè)來自異鄉(xiāng)的英雄。 ■compare...to 把……比作…… The poet compared her teeth to pearls. 詩人把她的牙齒比作珍珠。 Shakespeare compared the world to a stage. 莎士比亞把世界比作舞臺(tái)。 Some people have compared him to Elvis. 有些人把他比作“貓王”埃爾維斯。 ■comparison of sth to sth 把……比作…… His comparison of the heart to a pump helped the children understand its action. 他將心臟比作打氣筒(抽水機(jī))有助于孩子們了解心臟的作用。 ■like 像……一樣 The human history is like a long river. 人類歷史像一條長(zhǎng)河。 The flowers were like a carpet of gold. 那些花卉猶如金色的地毯。 She is like a narcissus trembling in the wind. 她像一朵在風(fēng)中顫抖的水仙花。 Living without an aim is like sailing without a compass. 生活沒有目標(biāo),猶如航海沒有羅盤。 To marry a woman for her beauty is like buying a house for its paint. 由于面貌美麗而娶妻,猶如油漆漂亮而買屋。 Searching for one man in this big city is like looking for a needle in a haystack. 在這座大城市里尋找一個(gè)人猶如大海撈針。 ■liken...to 把……比作 Life has often been likened to a journey. 生活常常比作旅行。 Someone likened his voice to the croaking of a bull-frog. 有人把他的聲音比作牛蛙的叫聲。 Life can be likened to a journey with an unknown destination. 人生就好比一場(chǎng)不知終點(diǎn)的旅行。 ■may as well...as 做某事正如…… One might as well throw money into the sea as lend it to William. 把錢借給威廉,就好像把錢扔到海里一樣。 He can no more swim than a hammer can. 他不能游泳正如錘子不能游泳一樣。 ■no more...than 像……一樣不……;……和……都不…… I know no more Spanish than I know Greek. 我對(duì)西班牙語和希臘語同樣都不懂。 He is no more an artist than you are a mathematician. 就像你不是數(shù)學(xué)家一樣,他也不是藝術(shù)家。 He is no more an artist than you are a mathematician. 就像你不是數(shù)學(xué)家一樣,他也不是藝術(shù)家。 ■resemblance to 像…… Frenchmen saw in him a resemblance to Clemenceau. 法國人可以看出他很象克萊蒙梭。 Your story bears / has / shows little or no resemblance to the facts. 你說的與事實(shí)相去甚遠(yuǎn) 或謂根本不符。 ■seem 好像 The dog lay so still it scarcely seemed animate. 那條狗臥著一動(dòng)也不動(dòng),簡(jiǎn)直不像活的。 John’s taken up stamp-collecting; he seems really bitten by it. 約翰已經(jīng)著手集郵,好像真入迷了。 The choice of players for the team seems completely arbitrary. 隊(duì)員的挑選似乎完全是主觀決定的。 |
![]() ![]() |