![]() ![]() |
英語寫作常見錯(cuò)誤例析(介詞用法) |
作者:陳根花 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2011-10-19 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
誤用:When you are cooking it’s best to clear up as you go, instead of leaving everything to the end and having a terrible pile of things to deal. 正確:When you are cooking it’s best to clear up as you go, instead of leaving everything to the end and having a terrible pile of things to deal with. 說明:deal 表示“處理”“應(yīng)對(duì)”“應(yīng)付”等義時(shí),是不及物動(dòng)詞,此時(shí)要后接介詞 with。又如:How shall we deal with this matter? 這事我們?cè)趺刺幚恚?/FONT>I don’t know how to deal with him. 我不知怎樣與他相處。 句意:烹調(diào)時(shí),最好是邊干邊收拾,而不要把活留到最后而剩下一大堆東西要打掃收拾。 誤用:Undeniably, political stability and human progress in the country depend greater economic success. 正確:Undeniably, political stability and human progress in the country depend on greater economic success. 說明:動(dòng)詞 depend 表示“依靠”時(shí),不及物,要表示“依靠……”,應(yīng)后接介詞 on, upon。又如:Whether we’ll go camping depends on the weather. 我們是否去野營要看天氣。I haven’t got a car, so I have to depend on the buses. 我沒有汽車,所以我得乘公共汽車。Children depend on their parents for food and clothing. 兒童的衣食靠父母。 句意:不可否認(rèn),國家政治的穩(wěn)定和人的進(jìn)步都依賴于更大的經(jīng)濟(jì)繁榮。 誤用:He took a cup of tea, and went on the story. 正確:He took a cup of tea, and went on with the story. 說明:表示“繼續(xù)做某事”,英語可用 go on with sth,注意其中的 with 不可省略。又如:Go on with the treatment. It is doing you good. 你要繼續(xù)進(jìn)行這種療法。它對(duì)你是有效的。 The subject having been opened, he had to go on with it. 話題已經(jīng)開始了,他不得不談下去。 誤用:Sixty years ago Melville was almost forgotten;today he is regarded one of America’s great authors. 正確:Sixty years ago Melville was almost forgotten;today he is regarded as one of America’s great authors. 說明:表示“把……當(dāng)作……”時(shí),regard的常用句式是 regard…as…,其中的介詞 as 不可省略。又如:He is regarded as the best doctor in town. 他被認(rèn)為是本城最好的醫(yī)生。She regarded him as without principles. 她認(rèn)為他沒有原則。 句意:60年前,梅爾維爾幾乎已被人忘記,而今天他卻被認(rèn)為是美國最偉大的作家之一。 誤用:He insisted going back to his work rather than stay in hospital. 正確:He insisted on going back to his work rather than stay in hospital. 說明:動(dòng)詞 insist 用作及物動(dòng)詞時(shí),其后只接賓語從句,但不用于接名詞、代詞或動(dòng)名詞,遇此情況要用 insist on。又如:Since you insist on it, I will consider the matter again. 既然你堅(jiān)持,這件事我將重新考慮。 句意:他堅(jiān)持要回到工作崗位,不再住醫(yī)院。 |
![]() ![]() |