![]() ![]() |
語言類名詞用法說明 |
作者:flyingno… 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù) 更新時間:2012-03-19 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
語言類名詞用法說明 這里說的語言類名詞指的是English(英語)、Chinese(漢語)、Japanese(日語)、French(法語)、German(德語)、Italian(意大利語)、Spanish(西班牙語)、Russian(俄語)等。這些詞在用法上具有以下特點: 1. 以上提到的語言類名詞,原則上都是不可數(shù)名詞,通常沒有復(fù)數(shù)形式,通常也不連用不定冠詞。如: Spanish is her native language. 西班牙語是她的母語。 You will be examined in French and German. 你將要接受法文和德文的考試。 但若表示某種語言,有時也連用不定冠詞。如: He speaks an English that I can barely understand at all. 他說的英語,我簡直聽不懂。 表示不同種類的語言或某種語言的不同變體,則有時也用復(fù)數(shù)。如: World Englishes 世界上英語的各種變體 She speaks fluent Japanese. 她說一口流利的日語。 She speaks French and German and also a little Russian. 她會說法語、德語,還會說一點兒俄語。 有時也用動詞talk,但不如用speak普通。如: She can talk Spanish. 她能講西班牙語。 3. 表示用某種語言,一般與介詞in搭配,不能用介詞with。如: I once heard the song sung in Italian. 我曾聽見人用意大利語唱這首歌。 He could now construct short sentences in Spanish. 他現(xiàn)在能用西班牙語說出簡短的句子了。 4. 在通常情況下,語言類名詞前一般不用物主代詞。如: 我們說漢語。 誤:We speak our Chinese. 正:We speak Chinese. 誰教你們法語? 誤:Who teaches your French? 正:Who teaches you French? 但是,當(dāng)語言名詞表示某人使用語言的水平或能力時,可在其前用物主代詞。如: His French has really come on since last year. 他的法語從去年以來真的進(jìn)步不小。 My German isn’t very good, but I got the general drift of what she said. 我的德語不太好,但她說的話我大致是明白的。 5. 在通常情況下,語言類名詞前一般不用定冠詞。如: We need somebody to interpret from Russian into English. 我們需要一個把俄語口譯為英語的人。 Once you have learned Spanish, you will find Italian easy. 一旦你學(xué)會西班牙語,你會覺得意大利語容易。 但是在以下情況,語言名詞前通常要用冠詞: (1) 表特指意義時。如: the English of Shakespeare 莎士比亞時代的英語 the English spoken in America and Canada 在美國和加拿大講的英語 The English in this story has been simplified to make it easier to understand. 這個故事里的英語被簡寫了,可更容易理解。 (2) 表示某一語言中的對應(yīng)詞語時。如: What’s the English for this? 這個東西用英語怎么說? What is the English for the Chinese “Kuang Chuan Shui”? 中文的礦泉水英語怎么說? (3) 在語言名詞后加上 language 一詞時。如: The Chinese language has many idioms. 漢語有很多慣用語。 Many foreign words have passed into the English language. 有很多外來詞已成為英語的一部分。 |
![]() ![]() |