打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      評中國政府網英文版中的表達問題
      作者:黃衛峰  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2012-04-25  文章錄入:admin  責任編輯:admin

       

      43. The Ministry of Education takes information technology as the key to improve the education in the west.

      問題:the key to后接名詞短語,因此應把the key to improve the education in the west改為the key to the improvement of education in the west

         

      44. A total of 10,000 experimental schools were set up in western areas already.

      問題:根據上下文及英語語法,這句的時態應改為現在完成時,即把were set up in western areas already改為have already been set up in western areas

         

      45. With the joint efforts of educational and financial departments, the program went on smoothly and achieved major progress.

      問題:這句存在語態使用不當問題,應把achieved major progress改為major progress was achieved。

       

      46. The development of the program: First, the funds for the program is well arranged.

      問題1The development of the program是片斷句,應改為完整句。

      問題2the funds是復數,謂語動詞is應改為are.

      問題3這句話描述2003年項目發展情況,應使用一般過去時,以便與下文保持一致。因此,is應改為were。

       

      47. By September 2003, 4.6 billion yuan was allocated to the program, accounting for 97.9 percent of the planned funds for the program, including 30 billion yuan from the central level and 1.6 billion yuan from localities.

      問題1這里出現數字拼寫錯誤,應將30 billion yuan改為3 billion yuan。

      問題2localities的意思是位置,地點。而這里的意思是地方當局,因此應改為local governments。

      問題3表達累贅。

      全句試譯為:By September 2003, 4.6 billion yuan was allocated to the program, accounting for 97.9 percent of the planned funds, with 3 billion yuan from the central government and 1.6 billion yuan from local authorities.

       

      48. Second, the implementation of the program achieved remarkable progress.  

      問題:這句話存在語態錯誤,應改為被動語態Second, remarkable progress was made in the implementation of the program.

       

      由于譯文缺乏變化,在不同的地方表達相同意思時都使用同一句型,所以上述錯誤重復出現,限于篇幅,沒有一一列舉。讀完譯文,筆者的總的感覺是,譯者太拘泥于原文的結構和措辭,以至于出現許多死譯、硬譯的情況,中式英語現象嚴重;英語語法問題不少;句式單調,不符合英語注重變化的特點;沒有從篇章的角度進行處理,結果出現大量表達累贅的情況,句與句之間的銜接也不夠。當然,由于沒有中文本對照,筆者提出的一些修改意見只是在原文基礎上提出來的,不一定是最佳的。

       

      ——本文摘自黃衛峰教授出版的《英語語言文化散論》(國防科技大學出版社)

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 

      打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 日韩精品福利视频一区二区三区| 两个小姨子在线观看| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| 好男人在线社区www我在线观看 | 999在线视频精品免费播放观看| 日本边添边摸边做边爱的视频| 亚洲欧美第一页| 经典三级在线播放线观看| 国产真实交换多p免视频| bl道具play珠串震珠强迫| 日本大片免费一级| 亚洲伊人精品综合在合线| 男女一对一免费视频| 国产一国产一级毛片视频在线| 一本久久a久久精品vr综合| 暖暖免费高清日本中文| 亚洲第一综合色| 精品国产一区二区三区无码| 国产女人18毛片水真多18精品| 91东航翘臀女神在线播放| 小猪视频免费观看视频下载| 久久久精品电影| 欧美一级视频在线观看欧美| 人妻免费久久久久久久了| www.爱爱视频| 大香伊人久久精品一区二区| 亚洲av综合色区无码专区桃色| 理论片在线观看韩影库| 国产一区二区三区日韩精品| 欧美另类第一页| 国产麻豆精品久久一二三| 一区二区三区91| 推油少妇久久99久久99久久| 久久精品视频5| 真实国产乱子伦对白视频37p| 国产单亲乱l仑视频在线观看| 18国产精品白浆在线观看免费| 日本一区二区高清| 亚洲乱码中文字幕小综合| 波多野结衣电影一区二区| 十分钟免费视频高清完整版www |