打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      評中國政府網英文版中的表達問題
      作者:黃衛峰  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2012-04-25  文章錄入:admin  責任編輯:admin

       

      43. The Ministry of Education takes information technology as the key to improve the education in the west.

      問題:the key to后接名詞短語,因此應把the key to improve the education in the west改為the key to the improvement of education in the west

         

      44. A total of 10,000 experimental schools were set up in western areas already.

      問題:根據上下文及英語語法,這句的時態應改為現在完成時,即把were set up in western areas already改為have already been set up in western areas

         

      45. With the joint efforts of educational and financial departments, the program went on smoothly and achieved major progress.

      問題:這句存在語態使用不當問題,應把achieved major progress改為major progress was achieved

       

      46. The development of the program: First, the funds for the program is well arranged.

      問題1The development of the program是片斷句,應改為完整句。

      問題2the funds是復數,謂語動詞is應改為are.

      問題3這句話描述2003年項目發展情況,應使用一般過去時,以便與下文保持一致。因此,is應改為were

       

      47. By September 2003, 4.6 billion yuan was allocated to the program, accounting for 97.9 percent of the planned funds for the program, including 30 billion yuan from the central level and 1.6 billion yuan from localities.

      問題1這里出現數字拼寫錯誤,應將30 billion yuan改為3 billion yuan

      問題2localities的意思是位置,地點。而這里的意思是地方當局,因此應改為local governments

      問題3表達累贅。

      全句試譯為:By September 2003, 4.6 billion yuan was allocated to the program, accounting for 97.9 percent of the planned funds, with 3 billion yuan from the central government and 1.6 billion yuan from local authorities.

       

      48. Second, the implementation of the program achieved remarkable progress.  

      問題:這句話存在語態錯誤,應改為被動語態Second, remarkable progress was made in the implementation of the program.

       

      由于譯文缺乏變化,在不同的地方表達相同意思時都使用同一句型,所以上述錯誤重復出現,限于篇幅,沒有一一列舉。讀完譯文,筆者的總的感覺是,譯者太拘泥于原文的結構和措辭,以至于出現許多死譯、硬譯的情況,中式英語現象嚴重;英語語法問題不少;句式單調,不符合英語注重變化的特點;沒有從篇章的角度進行處理,結果出現大量表達累贅的情況,句與句之間的銜接也不夠。當然,由于沒有中文本對照,筆者提出的一些修改意見只是在原文基礎上提出來的,不一定是最佳的。

       

      ——本文摘自黃衛峰教授出版的《英語語言文化散論》(國防科技大學出版社)

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 

      打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 一本色综合久久| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视| 黄色一级毛片网站| 大看蕉a在线观看| 久久午夜福利电影| 欧美老熟妇乱大交xxxxx| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊 | 国产中年熟女高潮大集合| 69av在线视频| 好爽好深好猛好舒服视频上| 久久国产精品免费一区二区三区| 欧美成人性色xxxxx视频大| 免费看无码特级毛片| 荫蒂添的好舒服视频囗交| 国产精品va无码免费麻豆| aaa日本高清在线播放免费观看| 放荡的女按摩师2| 久久精品视频网站| 欧美精品videossex欧美性| 免费无码又爽又刺激毛片| 色视频线观看在线播放| 国产日产在线观看| 67194老司机精品午夜 | 成人亚洲国产精品久久| 久久精品中文字幕| 欧美人与zozoxxxx视频| 亚洲精品视频区| 精品一区二区在线观看1080p | 一边摸边吃奶边做爽动态| 日本最新免费二区| 亚洲av永久无码精品水牛影视| 欧美色欧美亚洲另类二区| 免费人妻无码不卡中文字幕18禁| 老司机深夜福利影院| 国产又爽又色在线观看| 亚洲欧美日韩国产vr在线观| 国产色欲AV一区二区三区| a视频免费在线观看| 巨大挺进湿润黑人粗大视频| 久久99精品波多结衣一区| 日韩精品免费视频|