打印本文 關(guān)閉窗口 |
| 從BITCH的詞義演變看“臟話裙”事件 |
| 作者:黃衛(wèi)峰 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2012-04-25 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
|
從BITCH的詞義演變看“臟話裙”事件 某報(bào)曾發(fā)過一篇題為《孫悅穿臟話裙的三種可能》的文章。新聞的大體內(nèi)容是說,孫悅在一臺(tái)電視晚會(huì)上,穿了一件由香港造型師特意為其挑選的吊帶裙,上面印有英文單詞“BITCH”,引得觀眾嘩然,并受到輿論大肆批評(píng),孫悅也不得不就此事向公眾正式道歉,怪罪自己英語水平不好。媒體分析,造成這種情況有三種可能:一是孫悅及其身邊工作人員都不懂英文;二是懂英文的人都想害她;三是大家合謀炒作。那么,到底是誰之過? 歸根結(jié)底,都是BITCH惹的禍。由于中國人對(duì)此單詞意思的了解僅限于英文中的罵人用語son of a bitch,因此看到這個(gè)單詞時(shí),第一反應(yīng)便是聯(lián)想到“母狗”、“潑婦”、“婊子”。殊不知,該詞的用法在英美現(xiàn)代社會(huì)已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化。 在了解這種變化之前,還是讓我們看一下該詞的來龍去脈。BITCH從產(chǎn)生之日起就是一個(gè)針對(duì)婦女的侮辱性用語,把女性與母狗聯(lián)系在一起,一般指過度敏感、潑辣、好支配人的女性。這是語言中一個(gè)典型的性別歧視用語,經(jīng)常被男性用來描述女性。有時(shí),男性還使用這個(gè)詞語來描述自己的女性性伴侶,不論是女朋友還是妻子。在這種用法中,BITCH仍帶有侮辱性的含義。 二十世紀(jì)九十年代,女權(quán)主義者開始試圖“改造”這個(gè)詞語,以贊美傳統(tǒng)上被貶低的那些女性品質(zhì)。許多女權(quán)主義者指出,人們經(jīng)常認(rèn)為女性依賴與他人的關(guān)系而存在,而男性卻有自己的獨(dú)立身份。因此,這種狀況必須予以改變。1998年,梅雷迪思•布魯克斯(Meredith Brooks)在一首歌詞中,把bitch作為表現(xiàn)自我的一面而加以稱頌:I'm a bitch, I'm a lover, I'm a child, I'm a mother, I'm a sinner, I'm a saint, I do not feel ashamed. 這首歌以“I'm a bitch”開頭,以“I do not feel ashamed”結(jié)束。布魯克斯以此表明,女性并不為自己的自私和獨(dú)立而感到羞恥,這些品質(zhì)可以與女性的傳統(tǒng)特征共存。2001年,美國評(píng)論家薩拉•阿普爾頓•阿格亞(Sarah Appleton Aguiar)出版了一本書題為The Bitch Is Back(《Bitch回來了》),宣稱“那個(gè)被賦予憤怒、機(jī)智、為了生存而殘酷無情本能的充滿活力的女性”又重新進(jìn)入女性主義文學(xué)作品中。該書分析了bitch給女權(quán)主義者提出的問題,指出bitch遠(yuǎn)非男性想象力的歪曲的產(chǎn)物,文學(xué)作品中的許多可怕女性人物都是女性構(gòu)想出來的。 婦女解放運(yùn)動(dòng)的文件中,有一份文件題為《bitch宣言》(The Bitch Manifesto),列舉了bitch型婦女的一些特征:在性格上,她們積極上進(jìn),堅(jiān)持自我,專橫跋扈,橫行霸道,意志堅(jiān)強(qiáng),心懷惡意,充滿敵意,坦誠直率,固執(zhí)己見,令人討厭,自私自利,富于競爭能力,咄咄逼人,野心勃勃。這種女性可能不為人喜歡,卻無法忽視其存在。在身體上,她們不算漂亮:身材高大,走起步來步子邁得很大,行動(dòng)不很利索。她們敢于自由地展示自己的身體,無拘無束,不遵循傳統(tǒng)女性的舉止,說起話來聲音哄亮。在傾向上,她們敢作敢為;是主體,而不是客體;具有很強(qiáng)的獨(dú)立性,不依賴任何人或組織。她們喜歡規(guī)劃自己的生活,而不是得過且過。她們自信能做任何自己想做的事情。她們是職業(yè)性的婦女,絲毫不害怕競爭,敢于表達(dá)自我、實(shí)現(xiàn)自我。她們想要扮演的是一種積極的角色。該文件主張,女性應(yīng)該自豪地宣稱自己是bitch,因?yàn)?/FONT>bitch是美的(beautiful)。并非人人都能成為bitch。至少具有上述兩點(diǎn)的女性才稱得上真正的bitch。總之,bitch是與眾不同、富有個(gè)性的新女性。 由此可見,香港造型師選擇這樣一件裙子是為了突出孫悅的個(gè)性,沒有絲毫污辱的意思,更不是不懂英語。反觀國人的反應(yīng),倒值得深思。退一步說,即使香港造型師不懂英語,但作為生產(chǎn)這種吊帶裙的廠商總不會(huì)無知到如此程度,因?yàn)檫@畢竟關(guān)系到自身經(jīng)濟(jì)利益。如果BITCH真如國人所理解的那樣,意為“婊子,潑婦”,那這種裙子如何賣得出去? 由此可見,孫悅穿的印有bitch的裙子不是“臟話裙”。BITCH既不是對(duì)觀眾的污辱,也不是對(duì)她自身的污辱。她沒有必要自責(zé),更用不著道歉。然而,作為一名中國的女性明星,為避免誤會(huì),也是為自身形象考慮,在國內(nèi)她最好穿印有漢語的裙子。 當(dāng)然,需要指出的是,在西方社會(huì),BITCH的肯定、積極意義只有女性用于自稱時(shí)才存在。換言之,如果女性自己稱自己為BITCH,這是對(duì)自身的一種肯定。但如果被他人稱為BITCH,該詞的侮辱含義依然存在。這是我們?cè)谑褂迷撛~時(shí)需要注意的地方。 順便一提的是,如今,由名詞bitch已經(jīng)派生出了其他詞語和用法。它可以用作動(dòng)詞,意思是“抱怨某事”,由此而產(chǎn)生了bitch-fest(抱怨族)。雖然在某些語境中,動(dòng)詞bitch仍用于女性,但用來描述男性已經(jīng)很正常了。而俚語bitchin’ 或bitchen已被視為excellent的同義詞。 |
打印本文 關(guān)閉窗口 |