![]() ![]() |
graduate的用法說(shuō)明 |
作者:JDG 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2015-05-29 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
graduate的用法說(shuō)明 1. 在英國(guó)和美國(guó)用法有所不同:在英國(guó)主要指取得學(xué)位的大學(xué)畢業(yè),在美國(guó)可指所有學(xué)校(包括大學(xué)中學(xué)等)畢業(yè)。在英國(guó),除大學(xué)以外的畢業(yè),通常用 finish school, leave school 等。 2. 在現(xiàn)代英語(yǔ)中,主要用作不及物動(dòng)詞,表示從某校畢業(yè),在英國(guó)英語(yǔ)中其后接介詞at,在美國(guó)英語(yǔ)中其后接介詞from。如: He graduated at She was graduated with honors from 若表示畢業(yè)于某專業(yè),其后接介詞in。如: He graduated in medicine. 他醫(yī)科畢業(yè)。 在美國(guó)英語(yǔ)中,可用作及物動(dòng)詞,意為“使畢業(yè)”“準(zhǔn)予畢業(yè)”,多用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。如: Smith (was) graduated from Harvard. 史密斯畢業(yè)于哈佛大學(xué)。 3. 用作名詞時(shí),意為“畢業(yè)生”,尤指大學(xué)畢業(yè)生;表示某校的畢業(yè)生,其后習(xí)慣上接介詞of,不要受動(dòng)詞用法的影響,在其后用介詞from, at。如: 他是牛津大學(xué)的畢業(yè)生。 誤:He is a graduate from Oxford University. 正:He is a graduate of Oxford University. 但是,表示某專業(yè)的畢業(yè)生,其后用介詞in。如: He is a graduate in law. 他是法律系畢業(yè)生。 |
![]() ![]() |