![]() ![]() |
英語(yǔ)稱謂中的“直呼其名” |
作者:admin 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2019-01-03 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
英語(yǔ)稱謂中的“直呼其名” 在現(xiàn)代英語(yǔ)的稱謂語(yǔ)用法中,一般不直接只用某人的姓來(lái)稱呼,同時(shí)也很少用姓名來(lái)稱呼,如有人這樣用,通常也只限于主人對(duì)仆人、上司對(duì)下屬、軍官對(duì)士兵、獄吏對(duì)犯人、中小學(xué)教師對(duì)學(xué)生等場(chǎng)合。不過(guò)在過(guò)去,人們用姓來(lái)稱呼可以表示男性間的知交關(guān)系,比如英國(guó)著名偵探小說(shuō)《福爾摩斯探案》(The Adventures of Sherlock Holmos)中的兩個(gè)主人公 Holmos(福爾摩斯)與 Watson(華生) 就是用姓稱呼的兩個(gè)典型例子。 值得一提的是,在現(xiàn)代英語(yǔ)中雖然不直接用姓或姓名來(lái)稱呼人,但直接以名相稱的情況卻相當(dāng)普遍,美國(guó)人尤其如此。人們認(rèn)為以名相稱是關(guān)系密切、彼此友好的表現(xiàn),所以兄弟姐妹之間或同事朋友之間等都可以直接以名相稱。在美國(guó)的一些大學(xué)里,不僅教 |
![]() ![]() |