![]() ![]() |
Happy Christmas符合英語習慣嗎 |
作者:admin 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù) 更新時間:2020-12-19 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
Happy Christmas符合英語習慣嗎 一、問題的提出 前面有網(wǎng)友提問:Happy Christmas為什么不合英語習慣? 有一句改錯句子: The teacher wished us students a happy Christmas. 參考答案是把 happy 改為 merry,解釋說用 happy 不符合英語習慣。英語為什么習慣上不說 Happy Christmas? 不是可以說 Happy New Year 嗎? 該問題見:https://www.cpsenglish.com/question/46636 二、國內(nèi)某些辭書的觀點 國內(nèi)出版的不少慣用法詞典當然地認為,英語習慣上要說 merry Christmas,而不能說 happy Christmas。比如: 1.《高級英語慣用法精華》(劉學明編著,湖南師范大學出版社)在232頁就有如下正誤句子: 圣誕快樂! 誤:Happy Christmas! 正:Merry Christmas! 說明:漢語中無論是“圣誕快樂”,還是“新年快樂”都用“快樂”二字;英語中則習慣用Merry Christmas和Happy New Year,不能用Happy Christmas或Merry New Year。 2.《你的英錯了嗎(英語正誤辨析A to Z)》(景黎明等著,華東理工大學出版社)在描述英語中的節(jié)日時有以下說明(p180): Happy holidays! 節(jié)日快樂。ú皇牵Happy Christmas!) Merry Christmas! 圣誕快樂!(不是: Happy Christmas!) 三、happy Christmas是完全正確且合習慣的表達 事實上,說 happy Christmas 不合英語習慣完全是想當然的誤解。只要大家稍加留心,happy Christmas的表達不僅英美人口頭上常說,而且在閱讀中也經(jīng)?梢,并且英美原版詞典也有大量收錄。大家僅需查一下happy和Christmas詞條就可以查到大量相關(guān)例句: 1.《麥克米倫高級英語詞典》happy詞條: Happy Birthday/Christmas/Easter/Anniversary used as a greeting on a particular occasion 2.《朗文當代英語大詞典》第4版happy詞條: Happy Birthday / New Year / Christmas etc, used to wish someone happiness on a special occasion 3.《牛津高階英漢雙解詞典》第4版happy詞條: Happy Christmas! 4. Longman Collocations Dictionary and Thesaurus (2013) happy詞條: happy birthday/Christmas/New Year 5.《牛津高階學習詞典英漢雙解》第七版Christmas詞條 Happy Christmas! 完整內(nèi)容, 請查看: https://www.cpsenglish.com/article/133
|
![]() ![]() |