個(gè)人認(rèn)為,賴世雄經(jīng)典語(yǔ)法的表述不夠嚴(yán)謹(jǐn)。關(guān)于分詞短語(yǔ)作非限制性定語(yǔ),許多語(yǔ)法多都有介紹。如《薄冰英語(yǔ)語(yǔ)法》在第10.44節(jié)認(rèn)為:現(xiàn)在分詞及其短語(yǔ)亦可用作非限制性定語(yǔ)。同時(shí)舉例如下:
He was a great realist, writing about ordinary men and women in their misfortunes. 他是一個(gè)偉大的現(xiàn)實(shí)主義者,寫(xiě)了許多普普通通遭遇不幸的男男女女。
該書(shū)在第10.58節(jié)指出:過(guò)去分詞短語(yǔ)有時(shí)亦可用作非限制性定語(yǔ),前后常有逗號(hào),同時(shí)舉例如下:
The meeting, attended by over five thousand people, welcomed the Chinese delegation. 他們舉行了歡迎中國(guó)代表團(tuán)的大會(huì),到會(huì)的有5千多人。
Some of them, born and brought up in rural villages, had never seen a train. 他們當(dāng)中有一些人,生長(zhǎng)在農(nóng)村,從未見(jiàn)過(guò)火車。
你說(shuō)賴世雄經(jīng)典語(yǔ)法說(shuō) I met John, who said that he loved Mary. 不可化簡(jiǎn)為I met john, saying that he loved Marry. 沒(méi)錯(cuò),這個(gè)句子確實(shí)不能這樣簡(jiǎn)化,但其原因不是“定語(yǔ)從句不能簡(jiǎn)化為分詞短語(yǔ)”,而是因?yàn)檫@樣簡(jiǎn)化后,分詞短語(yǔ)的邏輯主語(yǔ)出了問(wèn)題,因?yàn)楹?jiǎn)化后的句子中 saying 的邏輯主語(yǔ)就成了 I,而不是 John,與原句已不是一個(gè)意思了。 回復(fù)時(shí)間:
2013/4/26 19:51:59 |