有個問題請問各位高手一下:
Some childrens make lanterns out of pumpkins at Hallowe’en
有些兒童在萬圣節前夕用南瓜做燈籠。
其中的make lanterns out of pumpkins 應該如何理解?尤其是out of pumpkins !!
謝謝!!
make…out of…為固定句式,意為“由……做成……”,它與make…into…意思相同,但結構不同,比較:
She made a skirt out of the material.= She made the material into a skirt. 她用那塊布料做了一條裙子。
Working in the kitchen made a good cook out of the boy.= Working in the kitchen made the boy into a good cook. 廚房工作使這男孩成長為一名好好廚師。
這類結構通常可用于被動形式。如:
Bottles can be made out of glass.= Glass can be made into bottles. 玻璃可做成瓶子。
Wine can be made out of rice. = Rice can be made into wine. 米可以釀成酒。