對(duì)于初學(xué)者來說,賓語從句的時(shí)態(tài)呼應(yīng)有這樣一條規(guī)則:當(dāng)主句為過去時(shí)態(tài)時(shí),其后的賓語從句也要用過去某種時(shí)態(tài)來與之呼應(yīng)。所以,如果是對(duì)初學(xué)者而言,這個(gè)句子如果改成I hear that you're getting married. Congratulations.是要容易理解些。
但是,嚴(yán)格說來,這個(gè)句子不改也完全沒錯(cuò),說這句話的背景是:“聽說”已經(jīng)發(fā)生了,成為了過去,所以用了一般過去時(shí);但是“你要結(jié)婚”仍是將來的事,所以仍用一般將來時(shí)(此處是用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)表將來)。如果將它改為:I heard that you were getting married. Congratulations.反而有點(diǎn)奇怪。
請(qǐng)下面一個(gè)權(quán)威例句,情形與你的例子差不多:
I heard on the grape-vine that Jill is to be promoted. 我聽人說吉爾就要提升了。摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第四版grape-vine詞條。
再看《薄冰高級(jí)英語語法》p.186的幾個(gè)例子:
The doctor said that I’m a little overweight. 大夫說我有點(diǎn)兒胖。
I heard that your children like music. 我聽說你的孩子喜歡音樂。
The motoring organizations reported last night that the road is under water. 據(jù)各汽車公司昨晚報(bào)告,公路已被淹。
值班編輯:龍楠 回復(fù)時(shí)間:
2008/12/28 23:38:24 |