■study 與 research 的區(qū)別:study 主要表示“學(xué)習(xí)”,由于從某種角度上說“研究”也是一種“學(xué)習(xí)”,一種探索究性的“學(xué)習(xí)”,所以 study 也常譯為“研究”,《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版)對 study 的第一條解釋是:the activity of learning or gaining knowledge, either from books or by examining things in the world,該詞典對此的翻譯是“學(xué)習(xí);研究”——由此可見 study 雖然也可譯為“研究”,但它仍是the activity of learning or gaining knowledge(學(xué)習(xí)或獲得知識的活動)。
而相比之下,research 則是專門用于表示“研究”的詞匯,指的是一種系統(tǒng)的、細(xì)致的“研究”(尤指學(xué)院派所進(jìn)行的研究),其目的是為了通過細(xì)致的學(xué)習(xí)或調(diào)查研究來發(fā)現(xiàn)新事實、總結(jié)新的規(guī)律等。比如《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版)對 research 的解釋便是:a careful study of a subject, especially in order to discover new facts or information about it;又如《麥克米倫高階英語詞典》對research 的解釋是: the detailed study of something in order to discover new facts, especially in a university or scientific institution.
■關(guān)于 study 何時用單數(shù)何時用復(fù)數(shù),本站為你從最新出版的一本《飛揚英語語法系列之名詞》摘取了你所需要的內(nèi)容(這是一本很有特色的書,由金盾出版社出版),請查閱:http://www.hz123456.com/Article/201104/2186.html
■關(guān)于make up one's mind 中的 mind 何時用復(fù)數(shù):原則上說,若one's 為單數(shù),則 mind 通常用單數(shù);若 one's 為復(fù)數(shù),則 mind 通常用復(fù)數(shù)。請看摘自權(quán)威詞典的例句:
She's made up her mind and nothing can move her. 她主意已定,無法改變。
They gave me a week to make up my mind. 他們允許我有一周的時間作決定。
I need another few days before I can make up my mind. 我還需幾天才能決定。
She's made up her mind; there's no arguing with her. 她已打定主意,同她爭論沒有用處。
Have you made up your minds where to go for your honeymoon? 你們決定好到哪里去度蜜月了嗎?
We are thinking of buying a short-wave radio, but we haven't up our minds. 我們打算買一臺短波收音機,但我們還最后沒有打定主意。 回復(fù)時間:
2011/4/26 8:25:18 |