■第1題:答案不宜選B,這是因為句意強調(diào)“由不習(xí)慣到習(xí)慣”的變化,而get used to與be used to的區(qū)別正是:前者表示變化(由不習(xí)慣變?yōu)榱?xí)慣),后者表示狀態(tài)(一直是習(xí)慣的)。全句意為:我原來很害怕在一個陌生的城市生活,但在我搬到倫敦后,我很快就習(xí)慣了這兒的生活。
■第2題:從語法上說,我們認為兩個答案都不錯,只是就本題來說,A可能比B稍合適一些。下面我們來看看《牛津高階英漢雙解詞典》第6版對動詞 die 和 long 表示“渴望”時的區(qū)別:
該詞典在 die 詞條下將 be dying for sth / to do sth 用黑體字列出,其釋義為:to want sth or want to do sth very much 渴望,極想。
而該典在 long 詞條下的相關(guān)解釋是:to want sth very much especially if it does not seem likely to happen soon (尤指對看似不會很快發(fā)生的事)渴望。
從題中的 during my stay here 可知,說話者已呆在倫敦;而既然已呆在倫敦,要想對倫敦多了解一點就應(yīng)該不會是“看似不會很快發(fā)生的事”,所以選 B 不如選 A 更合適。
回復(fù)時間:
2009/4/8 8:10:55 |