課本上的原句是這樣的:
In the nineteenth century, a novelist would bring his story to a conclusion by presenting his readers with a series of coincidences—most of them wildly improbable.
其中的most of them wildly improbable為獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),在句中起補(bǔ)充說明的作用。全句意為:在19世紀(jì),小說家常在小說結(jié)尾處給讀者準(zhǔn)備一系列的巧合——大部分都是極不可能的。
如果按你的意思加上are / were,也可以,那就不是獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)了,此時(shí)同時(shí)還應(yīng)加上連詞,使之成為并列句,即改為:
In the nineteenth century, a novelist would bring his story to a conclusion by presenting his readers with a series of coincidences, but [and] most of them are [were] wildly improbable. 回復(fù)時(shí)間:
2009/7/17 10:53:27 |