1、名詞性從句:
如:I don’t know who she borrowed some books from.此句中的賓語從句是否可以換成另外一種形式來表達(也就是將介詞from移至從句句首)I don’t know (from) who she borrowed some books.
再如以下(出自于研究生入學考試某閱讀理解文章):
It is your task to find out, during your training period, into which of the two kinds of jobs you fit, and to plan your career accordingly.
此句中find out 后的賓語從句可否也作一下形式上的調整即(將into移至從句未尾):
It is your task to find out ,during your training period, which of the two kinds of jobs you fit( into), and to plan your career accordingly.
以上的理解正確與否請釋疑,謝謝.
2、同位語
在平常的閱讀中經常會碰到一些同位語,如以下幾個例句(來自于本網站)
It is a question how to do it. 那是一個如何做的問題。
Do you have any idea what to do? 你知道要做什么嗎?
She had no idea why she thought of him suddenly. 她不明白她為什么突然想到了他。
We are not investigating the question whether he is trustworthy. 我們不是在調查他是否可信賴的問題。
而有時又會碰到有些句子中同樣的一個名詞與其同位語之間又有一個of,這里就想問下如果在上述各例子中的名詞和同位語之間插入一個of的話(如下),意思有變化嗎?
It is a question (of)how to do it.
Do you have any idea(of) what to do?
She had no idea (of) why she thought of him suddenly.
We are not investigating the question (of)whether he is trustworthy.
|