■第一個問題
Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their reader with unimportant facts and statistics.
▲句中的不定式短語 to provide…表目的,沒錯,同意你的看法!
又如:
She had gone to extremes to avoid seeing him. 為了避免見到他,她已走到了極端。——摘自《劍橋高級英語詞典》
■第二個問題
He went to extremes to say that his girlfriend was the most beautiful in the world. 他走極端說他的女朋友是全世界最漂亮的。
▲我不知這句話是否有權威出處(好像不是出自《新概念》)。個人認為要表示類似意思,英語似乎是用go to the extremes of (doing) sth。如:
He went to the extreme of adulation, describing Churchill as the greatest man who ever lived. 他極盡吹捧之能事,把丘吉爾描繪成歷史上最偉大的人。——摘自《牛津英語搭配詞典》
The police went to the extremes of installing the most advanced safety devices in the man’s house. 警方采取極端措施,在那個男子家里安裝了最先進的安全裝置。——摘自《柯林斯Cobuild高階英漢雙解學習詞典》
所以我們是不是該說:
He went to the extremes of saying that his girlfriend was the most beautiful in the world. 他走極端說他的女朋友是全世界最漂亮的。
■第三個問題
He was glad to hear the news.
句中的不定式表原因。
以上觀點僅屬個人看法,愿與朋友們共同探討!尤其是第二個問題,希望有興趣的朋友參與討論!
回復時間:
2013/4/4 8:09:03 |