這個問題很有趣,如何用英語表示“乘電梯”呢?理論上應(yīng)該可以說 by lift,但也許本人孤陋寡聞,好像沒怎么見過該用法。就本人的經(jīng)驗(yàn),用英語表示“乘電梯”主要有兩種方式:
一是用 in a (the) lift。請看來自權(quán)威詞書的例句:
He went up in the lift. 他乘電梯上去了。——摘自《牛津英語語法》第3版
She (was) whisked up to the top floor in the lift. 她乘電梯迅速到達(dá)頂層。——摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第四版
二是用動詞 take。如:
Take the lift to Level Four. 乘電梯到4 樓。——摘自《牛津英語搭配詞典》
It’s on the sixth floor—let’s take the lift. 在第六層——我們乘電梯吧。——摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第四版
They were anything but friendly off-camera, refusing even to take the same lift. 在銀幕外,他們彼此一點(diǎn)也不友好,甚至不愿同乘一部電梯。——摘自《柯林斯Cobuild高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》
當(dāng)然,你上面的句子已經(jīng)有謂語動詞了,不宜用take,可以考慮用 in a lift。
附:如有朋友在詞典(原版詞典)上找到 by lift 的例句,請反饋給本站,謝謝! 回復(fù)時(shí)間:
2013/4/17 7:20:49 |