Plants can't live without water and/or sunlight.這里的這里的without后的用or還是and?有什么區別?謝謝老師。
按理說,without后應用連詞or,因為without含有否定意義,但實際上,without后用and 或 or 的例子均有,好像也沒什么區別。如以下兩句均摘自《牛津高階英漢雙解詞典》(第四版):
We cannot exist without food or water. 沒有食物或水我們就不能生存。
We cannot survive for long without food and drink. 我們沒有食物和飲料就活不了多久。
從翻譯可以看出,翻譯者將 or 譯成了“或”,將and譯成了“和”。
個人認為:若將 without 后的兩個東西視為一個整體來排除,則用 and;若將 without 后的兩個東西視為個體逐一排除,則用 or——主要看說話者當時的著眼點如何。