問題一:英語可以說We have been young 但通常不說We have been old,這不是語法問題,而是邏輯問題。其原因可以這樣來分析:
人們是從“年輕”走向“年老”,而不是反過來從“年老”走向“年輕”。如何理解這話呢?現(xiàn)在完成時的一個基本用法是,表示從過去一直持續(xù)到現(xiàn)在的一種狀態(tài),所以年輕人可以說We have been young(我們一直很年輕),但當年輕人變老的時候,他通常不說We have been old(我們一直很老),因為一個人不可能“從過去持續(xù)到現(xiàn)在一直很老”,因為他先是“年輕”,然后才“變老”的。但話又說回來,如果在某種特定的語境中,比如只取人生的“一段”來描述,說We have been old也是可能的(即在人生的某一段“一直很老”)。
問題二:英語可以說He has been dead for 3 years,但通常不說He has been dead. 這也不是語法問題,前面我們提到現(xiàn)在完成時的一個基本用法,即表示從過去一直持續(xù)到現(xiàn)在的一種狀態(tài)。很顯然He has been dead for 3 years指的是他處于死亡的狀態(tài)已有三年了(即已死了三年了)。那為什么通常不說He has been dead呢?不是因為它的語法有錯,而是因為在現(xiàn)實生活中很少有使用這類表達的機會,比如我們在生活中可以說:他一直在生病(He has been ill),她一直很安靜(She’s been very quiet),他一直很憂郁(He’s been very gloomy),他一直很忙(He has been busy),等等;但很少有這樣的語境讓人們說 “他一直是死的”(He has been dead)。
問題三:You have been kind和You are kind的區(qū)別是:前者用的是現(xiàn)在完成時,指一直很友好(或指最近一直很友好);后者用的是一般現(xiàn)在時,指的是一種客觀事實,這里說的你很友好,可能是指你的本性如此。
|