It is almost always due to some very special circumstances that traces of land animals survive, as by falling into inaccessible caves, or into an ice crevasse, like the Siberian mammoths, when the whole animal is sometimes preserved, as in a refrigerator.幾乎總是由于某些特殊的條件,陸地動物的遺體才被保存下來,如掉進難以到達的洞穴,或掉進冰河裂縫里(就像西伯利亞長毛象那樣),有時整個動物像被放在冰箱里一樣被保存下來。
看到有個兄弟問過這個問題,他問的是as的用法;但是我有點不理解when的用法, 這里不是給前邊的強調句提供一個時間所以應該不是一個狀語從句,但是前邊也看不到合適的先行詞作為定語從句。后邊的翻譯有時侯……。那為什么不直接用and sometimes? 歸根到底這里when的用法是怎么回事呢?
希望老師予以解答,謝謝!
|