對于初學者來說,賓語從句的時態呼應有這樣一條規則:當主句為過去時態時,其后的賓語從句也要用過去某種時態來與之呼應。所以,如果是對初學者而言,這個句子如果改成I hear that you're getting married. Congratulations.是要容易理解些。
但是,嚴格說來,這個句子不改也完全沒錯,說這句話的背景是:“聽說”已經發生了,成為了過去,所以用了一般過去時;但是“你要結婚”仍是將來的事,所以仍用一般將來時(此處是用現在進行時表將來)。如果將它改為:I heard that you were getting married. Congratulations.反而有點奇怪。
請下面一個權威例句,情形與你的例子差不多:
I heard on the grape-vine that Jill is to be promoted. 我聽人說吉爾就要提升了。摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第四版grape-vine詞條。
再看《薄冰高級英語語法》p.186的幾個例子:
The doctor said that I’m a little overweight. 大夫說我有點兒胖。
I heard that your children like music. 我聽說你的孩子喜歡音樂。
The motoring organizations reported last night that the road is under water. 據各汽車公司昨晚報告,公路已被淹。
值班編輯:龍楠 回復時間:
2008/12/28 23:38:24 |