|
不用于被動語態(tài)的情形 | |||
作者:admin 文章來源:英語語法網(wǎng) 點擊數(shù): 更新時間:2008/2/4 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
不用于被動語態(tài)的情形 因為不及物動詞沒有賓語,所以若將其用于被動語態(tài)則沒有主語,故不能用于被動語態(tài)。但是值得注意的是,有些英語中的不及物動詞,譯成漢語時卻可能是“及物”的,很容易出錯,這類動詞如:take place(發(fā)生),happen(發(fā)生),come about(發(fā)生),break out(爆發(fā)),appear(出現(xiàn)),disappear(消失),last(持續(xù)),arise(出現(xiàn),發(fā)生)等: A fire broke out during the night. 夜間發(fā)生了火災。 Influenza usually breaks out in winter. 流感通常發(fā)生在冬季。 Use this money when the need arises. 有需要時就使用這筆錢。
英語有些靜態(tài)動詞(如have, lack, fit, hold, suit, resemble 等)通常不用于被動語態(tài),如以下各句均不能變?yōu)楸粍诱Z態(tài): My shoes don’t fit me. 我的鞋不合適。 The young man lacks experience. 這個年輕人缺乏經(jīng)驗。 The hall holds 1000 people. 大廳可容納1000人。
由于相互代詞和反身代詞通常不能用作主語,所以當它們用作動詞賓語時,句子不能轉換成被動語態(tài): We should help each other. 我們應該互相幫助。 He could see himself in the mirror. 他在鏡子中可以看到自己。 引用地址: |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|