|
華中師范大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)頁(yè)中的幾個(gè)語(yǔ)法問(wèn)題 | |||
作者:仕 君 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2008/11/15 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
華中師范大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)頁(yè)中的幾個(gè)語(yǔ)法問(wèn)題 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 仕 君 【問(wèn)題】Huazhong University was the largest and most influential mission university in South Central China, it developed from Wenhua Academy (the first college of mission school) that was founded in 1903. 【分析】這是一個(gè)典型的逗號(hào)句錯(cuò)誤,即只用逗號(hào)連接兩個(gè)完整句。此外,本句中的the first college of mission school存在邏輯問(wèn)題。 【問(wèn)題】Now, it comprises 18 schools, 9 department and 82 research institutes(centers) and offers 53 doctoral programs and 94 master's degree programs. 【分析】9 department顯然應(yīng)該用復(fù)數(shù)形式,應(yīng)該改為9 departments。 【問(wèn)題】HZU also has many of honorary professors and adjunct professors, such as famous writer Wang Meng, sociologist Zheng Hangsheng, historian Zhang Zhengming, physicist Meng Dazhong, the academician of Chinese Academy Yuan Longping, the chief scientist in the field of Nanometer 973 project Zhang Lide, and the academician of Chinese Academy of Science Ding Xiaqi.(華中師范大學(xué)) 【分析】many of honorary professors and adjunct professors中的of應(yīng)該去掉。本句同位語(yǔ)的處理只得商榷。前面三個(gè)同位語(yǔ)即writer Wang Meng, sociologist Zheng Hangsheng, historian Zhang Zhengming, physicist Meng Dazhong不存在問(wèn)題,但后面三個(gè)即the academician of Chinese Academy Yuan Longping, the chief scientist in the field of Nanometer 973 project Zhang Lide, and the academician of Chinese Academy of Science Ding Xiaqi顯然存在問(wèn)題,一是在同位語(yǔ)太長(zhǎng)的情況下不宜直接放在所修飾的詞前面,而是定冠詞the要去掉。建議改為: Yuan Longping, academician of Chinese Academy, Zhang Lide, chief scientist in the field of Nanometer 973 project, and Ding Xiaqi, academician of Chinese Academy of Science. 【問(wèn)題】The university puts fostering qualified talents in the first place, carries out teaching reform to improves its teaching quality. 【分析】這句話存在兩個(gè)問(wèn)題,一是應(yīng)該在carries out前添加連詞and,二是improves應(yīng)該去掉s,改為動(dòng)詞原形。 【問(wèn)題】Since the country began its reform and opening-up endeavor, the university had enrolls undergraduate students and graduates students from all parts of China.(華中師范大學(xué)) 【分析】這個(gè)句子存在兩個(gè)問(wèn)題:一是had enrolls應(yīng)該改為has enrolled;二是應(yīng)該把graduates一詞中的s去掉,改為graduate students。 此外,該網(wǎng)頁(yè)還存在其它問(wèn)題,其中包括: 1. 拼寫(xiě)問(wèn)題,如:In 1999 and 2000, 3 doctorate these were awarded "Best Hundred Doctorate Theses" in China.(該句中的these應(yīng)改為theses) 2. 用詞不當(dāng)問(wèn)題,如:With boundless enthusiasm and enterprising spirit, the faculty and students of Huazhong University are determined to make greater progress o build HZU into a high-level university well-known both at home and abroad.(該句中的make greater progress應(yīng)改為make greater efforts,才符合上下文。另外,這里還有一個(gè)拼寫(xiě)錯(cuò)誤,應(yīng)把o改為to。) 3. 表達(dá)不清問(wèn)題,如:Among a total of over 700 professors and associate professors, there are 3 experts with national achievements and 22 with provincial achievements.(什么樣的成就屬于國(guó)家級(jí)即national achievements,什么樣的成就屬于省級(jí)即provincial achievements)?讓人感到困惑。)
引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|