|
《文學(xué)原理教材》中的三處語法錯誤 | |||
作者:仕 君 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2008/12/15 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
《文學(xué)原理教材》中的三處語法錯誤 仕 君 挑刺書名:《文學(xué)原理教材》 出版單位:外語教學(xué)與研究出版社 書 號:ISBN7-5600-3608-2 出版時間:2004年7月第1版,2004年7月第1次印刷 該教材語言地道,通俗易懂,對于想了解文學(xué)基本原理的學(xué)習(xí)者來說是一本很好的文學(xué)教材。在學(xué)習(xí)該書第一部分過程中,筆者發(fā)現(xiàn)了以下三處語法錯誤,本著希望教材不斷完善的愿望,現(xiàn)不揣冒昧提出來,就教于作者。 1. Yet we will surely find one element common to every reader’s expectations before examining a work of fiction. That is, the expectation that the work will tell a story. (第3頁) 【分析】顯然,That is前的句號應(yīng)該為逗號,That的第一個字母應(yīng)由大寫改為小寫,即全句應(yīng)該為:Yet we will surely find one element common to every reader’s expectations before examining a work of fiction, that is, the expectation that the work will tell a story. 2. And yet, his novel has been regarded by many as one of the best war novels that has ever been written.(第3頁) 【分析】定語從句that has ever been written修飾的應(yīng)該是the best war novels,即先行詞是復(fù)數(shù),因此定語從句中的has 應(yīng)該為have才符合英語語法。 3. The protagonist is an important figure at the center of the story’s action or the theme and whose conflict with an antagonist forms the central tension of a story.(第21頁) 【分析】該句后半部分and whose conflict with an antagonist forms the central tension of a story顯然不符合英語定語從句用法,應(yīng)去掉and,并在whose前加逗號,處理成一個非限制性定語從句,即可作如下改進(jìn):The protagonist is an important figure at the center of the story’s action or the theme, whose conflict with an antagonist forms the central tension of a story. 【說明】感謝仕君先生對本站的支持和厚愛!本文為本站首發(fā),如有兄弟網(wǎng)站轉(zhuǎn)載本文,務(wù)請注明來源,同時帶上本站的有效鏈接! 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|