|
連詞unless 與 if ... not 的用法區(qū)別 | |||
作者:TJT 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2012/3/26 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
連詞unless 與 if ... not 的用法區(qū)別 連詞unless 與 if ... not 都可表示否定的條件,有時(shí)可換用。如: Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我沒(méi)有打電話,明天就來(lái)。 You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不趕快,你就趕不上火車了。 但是在下列情況下,通常要用 if ... not 而不用 unless: 1. 當(dāng)所述條件要引出一種新的想法或情況(而不是結(jié)束已存在的想法或狀態(tài))時(shí)。如: I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀請(qǐng)我參加晚會(huì),我會(huì)生氣的。(即“不邀請(qǐng)我去參加晚會(huì)”會(huì)導(dǎo)致一種新情況——“我會(huì)生氣”) I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”會(huì)導(dǎo)致一種新情況——“我感到奇怪”) 2. 當(dāng)要引出一個(gè)表示假想的(imaginary)條件句時(shí)。如: If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那樣傻的話,他就會(huì)明白了。(實(shí)際上他很傻) If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(實(shí)際上我阻止了她) 注:偶爾可見(jiàn)到 unless 用于假想條件句,但有不少語(yǔ)法家反對(duì)這一用法,建議學(xué)生不要模仿。順便說(shuō)一句,unless 有時(shí)用于引出一個(gè)補(bǔ)充前言的話(此時(shí)通常用破折號(hào)而不用逗號(hào)且不能用 if ... not 替換),此時(shí)若談?wù)摰氖沁^(guò)去的情況,注意不要與表示想象的條件句相混淆。如: I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及時(shí)趕到會(huì)場(chǎng),除非我趕上了較早的一班火車。(事實(shí)是“我”沒(méi)有及時(shí)到會(huì)) 若將上句中的 unless 換為 if ... not,則意思有很大差別: I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我沒(méi)有趕上早一班火車,我就不可能及時(shí)到會(huì)了。(事實(shí)是“我”及時(shí)到會(huì)了) |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|