英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網(wǎng)站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態(tài)動詞 | 動詞時態(tài) | 被動語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法連載 >
      英語語法錯點大全(五)
      作者:300li    文章來源:本站原創(chuàng)    點擊數(shù):    更新時間:2012/5/31    
            ★★★★★ 【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

       

      4. “中國的首都在哪里?”

      —______ the capital of China?

      —It is Beijing.

      A. What’s                B. Where’s              C. How’s                  D. Which

      此題應(yīng)選A。容易誤選B, 因為從漢語意思看為:

      中國的首都是哪里?

      是北京。

      從邏輯上看, 北京是中國的首都或者說中國的首都就是北京, 而不是說中國的首都在北京(里面), 這是邏輯上的一種等價關(guān)系, 而不是一種包含關(guān)系。

      試比較以下正誤句型:

      正:—What’s the capital of China? 中國的首都在 哪兒?

      Beijing (is). / It is Beijing. 在北京。

      誤:AWhere is the capital of China?

      B(It is) in Beijing.

      但是我們可以說天安門在北京(里面), 那是因為天安門只是北京的一個組成部分, 它包含在北京范圍之內(nèi)。 所以下面一句是對的:

      正:—Where is Tian An Men Square? 天安門在哪兒?

      —(It is) in Beijing. 在北京。

      注意類似情況:

      正:Where do you live? 你住在哪?

      正:What’s your address? 你住在哪?

      誤:Where’s your address? (若此句視為正句, 只能表 示:寫有你的地址的紙放在哪里?)

       

      5. “你別放狗屁如何譯

      Which of the following is right for the Chinese idiom “你別放狗屁

      A. Don’t pass wind hard.                         B. Don’t pass wind like a dog.

      C. You mustn’t pass wind as a dog.         D. Don’t talk nonsense.

      此題應(yīng)選D。分析如下:

      英語中表示放屁確實可用pass wind, 比如錢歌川先生的《英文疑難詳解續(xù)篇》就有這樣一個句子:

      ...and then I would still be able to pass windfor fifteen minutes... 我還可以放15分鐘的屁。

      但是作為中國人, 一般都知道漢語中的習語放狗屁絕不是指實實在在的放屁, 更不是指一個人放屁像狗一樣, 它是一句罵人的話, 其實質(zhì)意思為胡說八道”, 若要翻譯此類表達, 通常可用 nonsense 一詞。如(www.hz123456.com)

      Nonsense! 胡說!

      Don’t talk nonsense. 別胡說八道。

      None of your nonsense. 別胡說八道。

      That’s all nonsense. 你那是一派胡言。

      What nonsense! 真是胡言亂語!

      以上表達都大致地表示胡說這一類意思, 其程度與漢語中罵人用的放屁放狗屁相比要輕些。

      據(jù)說有這樣一個笑話, 一位英國翻譯家在翻譯我國的古典名著《水滸傳》時, 遇上了這樣一句放你媽的狗屁”, 于是他便按字面意思, 把它直譯為 Your mother passes windlike a dog. (你媽媽放屁像狗一樣), 從而成為千古笑話。

       

      上一頁  [1] [2] [3] 下一頁

      引用地址:
      文章錄入:admin    責任編輯:admin 
    1. 上一篇文章:

    2. 下一篇文章:
    3. 發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
      網(wǎng)友評論:(只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!)
      主站蜘蛛池模板: 杨晨晨脱得一二净无内裤全身| 色婷五月综激情亚洲综合| 正在播放julia女教师| 国产精品亚洲а∨天堂2021 | 樱花草在线社区www韩国| 全高清特级毛片| 韩国三级香港三级日本三级| 成人免费观看网站| 亚洲大香伊人蕉在人依线| 高h视频在线播放| 成人品视频观看在线| 亚洲酒色1314狠狠做| 窝窝午夜色视频国产精品东北 | 一区二区三区欧美| 日本视频在线观看免费| 免费看香港一级毛片| 永久在线观看www免费视频| 婷婷综合激情网| 亚洲国产欧美日韩| 粉嫩国产白浆在线播放| 国产精品99久久久久久董美香| 一区二区三区视频在线观看| 日本精品高清一区二区| 亚洲国产欧美在线观看| 老师~你的技术真好好大| 天天综合色天天桴色| 亚洲av之男人的天堂| 热re99久久精品国产99热| 国产日韩欧美久久久| 99re6免费视频| 日本高清在线中文字幕网| 亚洲欧美小视频| 男生女生一起差差很痛| 国产一区二区三区在线| 97色伦在线观看| 性xxxxfreexxxxx国产| 久久影院最新消息| 果冻传媒和精东影业在线观看| 亚洲精品中文字幕无码蜜桃| 精品久久久久久久久中文字幕| 国产一区在线观看免费|