|
你會(huì)翻譯Tomorrow comes after Monday嗎? | |||
作者:劉青沅 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2013/3/5 |
|
||
說明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
你會(huì)翻譯Tomorrow comes after Monday嗎? 有讀者朋友在本站留言說(www.hz123456.com/GuestBook/Guest_Reply.asp?TopicID=1320),外文出版社出版的《穩(wěn)固基礎(chǔ)-無(wú)敵初中英語(yǔ)語(yǔ)法特訓(xùn)-1》(齊軍、汪俊、張穎編著;2009年5月出版;書號(hào):978-7-119-05709-5)的第6頁(yè)練習(xí)三里第7題將“Tomorrow comes after Monday”翻譯成“明天是周一”。這位朋友說他不理解這是如何翻譯出來(lái)的,是不是有什么固定用法。 對(duì)于這個(gè)“初中”水平的語(yǔ)法問題,本站小編想了好半天,也沒想明白,于是翻書,查詞典,找語(yǔ)法書,但也沒有結(jié)果。于是請(qǐng)教了本站特約作者 如果沒有非常“奇怪”的語(yǔ)境,Tomorrow comes after Monday 這個(gè)句子毫無(wú)意義,而且不合邏輯。 但有趣的是,筆者將 Tomorrow comes after Monday 輸入百度上查了一下,無(wú)意中看到“百度翻譯”對(duì)該句的翻譯結(jié)果是“明天是星期一”,與《穩(wěn)固基礎(chǔ)-無(wú)敵初中英語(yǔ)語(yǔ)法特訓(xùn)-1》的翻譯完全吻合。筆者就想,會(huì)不會(huì)英語(yǔ)中真有這樣的習(xí)慣表達(dá)?于是請(qǐng)教了一位美 但是很巧,筆者無(wú)意中在百度上看到了這樣一道中考英語(yǔ)訓(xùn)練題: T___________ comes after Monday.(答案:Tuesday) 于是筆者突發(fā)奇想,會(huì)不會(huì)是作者將上面一題的答案誤寫成了 Tomorrow,但又覺得這個(gè)句子不好翻譯,于是就求教“百度翻譯”,于是就有了“明天是周一”的翻譯,于是就讓我們大家忙活了大半天…… 當(dāng)然,這只是我們的“瞎想”,也許作者另有意圖。請(qǐng)各位朋友多多指點(diǎn)。 聽網(wǎng)站的編輯老師說,他們已致電外文出版社編輯部,估
■感謝
■補(bǔ)充說明: 本站小編已接外文出版社英語(yǔ)編輯電話,對(duì)上面的問題作了回復(fù)。外文出版社編輯說,Tomorrow comes after Monday 的翻譯確實(shí)有錯(cuò),應(yīng)譯成:明天是星期二。 但我們認(rèn)為,外文社編輯老師的解釋有些牽強(qiáng),事實(shí)上,Tomorrow can come after any day, not just Monday. 你說呢? 歡迎朋友有興趣的朋友對(duì)此進(jìn)行討論!來(lái)稿請(qǐng)發(fā)至en998@126.com
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|