|
再辯feel badly about | |||
作者:劉永科 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2013/10/27 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
再辯feel badly about
■山東 劉永科
李翔老師在其“語法挑刺”文章中,對He feels badly about the defeat.這個句子談了自己的看法。關于He feels badly about the defeat. 的正誤問題,可謂仁者見仁,智者見智。 1. 周國珍《英語正誤詳解詞典》的“錯誤說”。周教授認為: 【誤】He feels badly about the defeat. 【正】He feels bad about the defeat. 【評論】這兩種表達都正確。第一句feels是行為動詞,badly是方式狀語修飾feels, feel about視為一個固定詞組;第二句feels是系動詞,bad是形容詞作表語。不過,這兩個句子意思上有一定差別的。 2. 趙振才教授《英語常見問題解答大詞典》的“積非成是”說。 1988年攻讀碩士研究生入學考試英語試題(副題)中有這樣一道改錯題:The director felt badly about not giving Mary that position that she had sought with his company. 但是出題者忽略了約定俗成的慣用法。feel badly已成“積非成是”的正確用法。 【評論】根據趙振才教授的觀點,按語法規則feel badly是錯誤的,但是,他認為這是“積非成是”的結果。意思是說,錯誤的東西,只要大家都認可了,久而久之就是正確的。 3. 陸谷孫教授《英漢大詞典》的badly為形容詞之說。 feel badly about 中的badly是形容詞,而非副詞,陸谷孫教授在其主編的《英漢大詞典》(第2版) (上海譯文出版社2007年3月第1版)p129上就持這樣的看法: II. a. 2.遺憾的;后悔的;悲痛的:She felt badly about being late. 她因遲到感到難過。 【評論】把badly說成形容詞,屬于“削足適履”,僅僅因為feel之后必須跟形容詞的這個用法,單獨為badly創造了一個新的詞性:由副詞變成形容詞。眾所周知, 陸谷孫 教授是葛傳槼老前輩的高徒,其主編的《英漢大詞典》,幾十年來讓國人受益匪淺。但是,里面有些紕漏也不容忽視。 4. 還有李翔老師的“慣用法”之說。 筆者認為feel badly about是約定俗成的慣用法也好,feel badly about中的badly是形容詞也罷,歸根結底feel badly about是地地道道的正確用法。
我認為,He feels badly about the defeat. 本來就沒有錯誤。在這里,feel不應看作是系動詞,而是一個行為動詞,跟about構成一個固定短語:feel about:意為“對......有何種感覺”(to have a particular opinion, especially one that is based on your feelings, not on facts) ,而badly就是一個副詞,表示方式(in an unsatisfactory or unsuccessful way),修飾動詞feel,句子意思是,“他對于失敗有一種糟糕的感覺”。又如: How would you feel about working with Tom? 跟湯姆一塊兒工作,你會覺得怎么樣?回答可以是:I would feel badly about working with him. 我跟他在一起工作感覺不愉快。在這句話中,how問的顯然是感覺的方式,而badly恰恰就是表示方式。 下列句子中的how問的也是方式: How did you manage to complete it? How are you getting along with your new job? How do you feel about giving a speech on such an occasion? The way you feel about yourself is apparent to others. How do you feel about someone walking across your lawn? And how do my companions feel about China's future? How do you feel about this movie?
有一點需要提示,在李翔老師的文章中,所有例句都是選的feel about,為何不想一想,這原本就是一個固定詞組,卻要偏偏理解成:feel (系動詞) +形容詞+about呢? 我認為,He feels bad about the defeat.也沒錯,但它跟He feels badly about the defeat.在意思上是略有差別的。He feels bad是一個“主系表”結構,bad是形容詞,意為“不快的,難過的”,形容人的心情,意為:“他對失敗感到難過。”而He feels badly about the defeat. 是“他對于失敗有一種糟糕的感覺”。我認為,bad指人的心情;badly指feel的方式。又如: I feel badly about your leaving so soon. 我對你這么早就走感到遺憾。 I feel badly about putting you to so much trouble. 我很抱歉給你添了這么多麻煩。 No, an interesting exception to this occurs if we feel badly about ourselves. 不是的,這一理論的一個有趣的例外,就是當你對自己感覺很糟糕的時候。 下面這個句子中的think badly about跟feel badly about,在結構和意思上十分相似,可以做一下類比: Despite his illegal act, few people think badly about him.(比較:feel badly about ) 總之,既然He feels bad about the defeat.和He feels badly about the defeat. 都是正確的句子,那么,我更傾向于客觀存在,以及現有句子結構的分析,而不贊成把問題復雜化。我認為,句子結構的不同表達的意思會有差別的。 引用地址: |
|||
文章錄入:劉永科 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|