|
英語在什么情況下要用被動語態(tài) | |||
作者:Simple 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2015/1/13 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
英語在什么情況下要用被動語態(tài) 英語在什么情況下要用被動語態(tài)?或者說,英語被動的使用場合有哪些?歸納起來,有以下幾點: 一、由于語義的需要 當不知道或沒有必要指出動作的執(zhí)行者時,常用被動語態(tài),這時往往不用by短語。如: I was born in 1960. 我生于1960年。 根據(jù)常識可知,每個人都是由自己的母親生下來的,所以句子完全沒有必要使用主動語態(tài)。 They have been poorly paid. 他們的工資太低。 句子主要是想突出“他們工資太低”這一事實,沒必要指出工資是誰支付,所以用了被動語態(tài)。 二、由于強調(diào)的需要 突出或強調(diào)動作的承受者,如果需要說出動作的執(zhí)行者,用by短語。如: The time-table has been changed. 時間表已變動了。(要突出的是“時間”) These books are written especially for children.這些書是專門為孩子們寫的。(強調(diào)的是“這些書”) 三、出于禮貌的需要 有時我們使用被動語態(tài)出于禮貌而避免說出動作的執(zhí)行者。如: You’ll be contacted. 我們會和你聯(lián)系的。 句子使用被動語態(tài),是為避免說出“我們”,語氣比用 We’ll contact you 更委婉。 Visitors are requested not to touch the exhibits. 參觀人士請勿觸摸展品。 句子使用被動語態(tài),也是為避免說出“我們”,比用We request you not to…更客氣。 四、由于句式的需要 有些動詞在某些表達中習慣上要用被動語態(tài)。如: He is said to be a good teacher. 把說他是一名好教師。 sb (sth) is said to…為英語中的習慣表達,意為“據(jù)說”“被認為”,也可換成It’s said that…句式。如: It’s said that he is a good teacher. 據(jù)說他是一名好教師。 |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|