|
中考英語語法完全突破——名詞 | |||
作者:admin 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2017-03-01 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
陷阱7 誤解tear與newspaper的可數性 tear和newspaper的可數性很容易弄錯。有的同學想當然地認為“眼淚”即“淚水”,“水”不可數,“淚水”和“眼淚”也應該不可數。但事實上,tear(眼淚)卻是一個可數名詞。如: A tear rolled down his cheek. 一滴淚珠沿著他的面頰流下來。 To their surprise, she burst into tears. 使他們驚訝的是她哭了起來。 同樣地,有的人可能認為,news (消息)和 paper(紙)均為不可數名詞,所以newspaper(報紙)也應是不可數名詞。但事實上,newspaper(報紙)也是一個可數名詞。如: Will you get me a newspaper when you’re out? 你出去順便給我捎一張報紙來,好嗎? The duties of a postman are to deliver letters and newspapers. 郵遞員的任務就是投遞信與報紙。 陷阱8 混淆fish和chicken的不同用法 fish表示“魚”時,為可數名詞;chicken表示“小雞”時,也是可數名詞。此時fish的復數通常仍用fish,而chicken的復數則為chickens。如: They caught several fish. 他們捉到幾條魚。 She is feeding the chickens. 她在喂小雞。 但是,當它們分別表示“魚肉”和“雞肉”時,則為不可數名詞。如: Do you like fried chicken? 你喜歡吃炸雞肉嗎? Will you have a little more fish? 你要不要再吃點魚? 陷阱9 混淆clothes與clothing的數 兩者均可表示衣服的統稱,但clothes是一個沒有單數形式的復數名詞(永遠是復數),而clothing則是一個沒有復數形式的單數名詞(永遠不可數)。如: The clothes were frozen on the washing-line. 衣服在晾衣繩上凍住了。 Loose clothing gives you greater freedom of movement. 穿寬松的衣服就能活動自如。 比較而言,clothes的含義比較具體,而clothing的含義則比較抽象。如: I changed my clothes. 我換了衣服。 Our clothing protects us against the cold. 我們的衣服可以御寒。 若不考慮其細微區別,兩者常可換用。如: He spent a lot of money on clothes [clothing]. 他花了許多錢買衣服。 上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一頁 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|