打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      “胡錦濤總書記講話”英譯稿中的語言表達問題
      作者:黃衛峰  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2010-10-13  文章錄入:admin  責任編輯:admin

       

      三、詞語用法問題

      1. Based on our comprehensive analysis of our external environment, where the trend of world multi-polarization is strengthening and economic globalization is deepening, we have decided to take good use of the opportunities while meeting the challenges arising from the developments and changes in the world today.

      【問題分析】make use of是英語慣用法,一般不說take use of,因此建議把take good use of改為make good use of

      2. We have upheld to the principle of the Party to toughen internal discipline and set a high standard for party building.

      【問題分析】uphold在英語中是及物動詞,后直接跟賓語,不能與to搭配使用。在譯文其它地方,該詞的用法是正確的,因此這里可能是筆誤。

      3. To properly solve these contradictions and problems, and overcome these difficulties and risks, we should grasp the principal contradictions and the principal aspects and make them as the breakthrough points.

      【問題分析】動詞make后直接接賓語和賓語補足語,不與as搭配,應把make them as the breakthrough points中的as去掉。

      4. We shall adhere to the correct direction of reform and opening up, building an institution and mechanism that is efficient, open, full of vigor, and beneficial to scientific development.

      【問題分析】institutionmechanism不是固定短語,根據上下文,這里屬于表達重復,應去掉其中一個。否則,也不符合英語語法(其后的定語從句謂語動詞為單數形式is)。

      5. The fundamental approach to implement it is to give consideration to both urban and rural development, both coastal and inland development, both economic and social development, both human and environment protection, both domestic development and foreign relations.

      【問題分析】表示做某事的方式或方法時,approach 所用的結構通常是 approach to sth / to doing sth,其中的 to 是介詞,因此句中的 The fundamental approach to implement  it 應改為The fundamental approach to implementing it。

       

      四、時態問題

      1. Therefore, it was the internal and external situation that demands that the Party and the nation had to make political decisions and the strategic choice vital to the fate of the Party as well as the nation.

      【問題分析】這句有兩處值得商榷。第一,從it was…that…可以看出,這是一個過去時強調句,按照英語時態呼應的要求,把demands改為demanded是否更好?第二,demand已經包含了后面had to的意思,而且按照英語用法習慣,demand后面的從句應該使用動詞原形。綜上所述,建議把demands that the Party and the nation had to make political decisions and the strategic choice改為demanded that the Party and the nation make political decisions and the strategic choice

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6]  下一頁

      打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 国产精品网址你懂的| 日本理论片和搜子同居的日子演员| 啊灬啊灬用力灬再用力岳| 18禁亚洲深夜福利人口| 成人在线免费看片| 亚洲av无码国产精品麻豆天美| 男男性彩漫漫画无遮挡| 国产在线高清精品二区色五郎| 97国产在线视频公开免费| 成人在线播放av| 久久精品国产亚洲av日韩| 欧美综合视频在线| 再深点灬舒服灬太大了添学长 | 99精品全国免费观看视频| 日本在线电影一区二区三区 | 亚洲香蕉久久一区二区| 天天干天天摸天天操| 久久99精品久久久久久| 欧美一区二区三区久久综合| 人人干人人干人人干| 美女的胸又黄又www网站免费| 国产成人无码精品一区在线观看 | 欧美性色黄大片www喷水| 免费人成网站在线播放| 色综合中文字幕| 国产日韩精品欧美一区喷水| 97国产在线视频| 好男人社区www在线视频| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 成人欧美一区二区三区的电影 | 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 欧美成人高清WW| 人妻无码aⅴ不卡中文字幕 | 精品国产乱码一区二区三区| 国产国语一级毛片在线放| 做受视频60秒试看| 夜月高清免费在线观看| 一边摸一边爽一边叫床免费视频| 日韩精品中文字幕无码一区| 亚洲大片免费看| 浮生陌笔趣阁免费阅读|