![]() ![]() |
He feels badly about the defeat.正誤之辨 |
作者:劉永科 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2013-10-25 文章錄入:劉永科 責任編輯:admin |
|
He feels badly about the defeat正誤之辨 ■山東 劉永科 一次偶然的機會,讀到李翔老師的一篇文章,參見(/Article/200912/1449.html ) 李老師認為He feels badly about the defeat是“約定俗成”的慣用法,說明“積非成是”。意思是說,錯誤的東西,只要大家都認可了,久而久之就是正確的。 我認為:He feels badly about the defeat 這句話本來就是正確的。何錯之有?什么地方錯了? 為了讀者閱讀方便,更好地討論這個問題,現在,我把李翔老師的這篇文章摘錄如下: 周國珍主編《英語正誤詳解詞典》(復旦大學出版社 2000年10月第一版)p287: 【誤】He feels badly about the defeat. 【正】He feels bad about the defeat. 【譯文】他因失敗而感到不愉快。 【解釋】feel 在作“感覺,感到”解時,是聯系動詞,所以后接形容詞,表示感官上的感覺如何,而不是如何感覺,不能接副詞。如:I feel very comfortable in this chair. (坐在這張椅子上我感到非常舒服。) 而badly 修飾動詞時,只說明該動作進行得如何。如:work /sing badly (干活/唱歌很差勁。) 對于feel badly about的正確性有兩種解釋:一是認為這是約定俗成的慣用法,即已成“積非成是”的正確用法,趙振才教授在其編著的《英語常見問題解答大詞典》(黑龍江人民出版社1998年8月第1版) p167上就有這樣的說法: 【問】1988年攻讀碩士研究生入學考試英語試題(副題)中有這樣一道改錯題: The director felt badly about not giving Mary that position that she had sought with his company. 【答】出題者的意圖是:feel是個聯系動詞,應當用形容詞來作它的表語。用副詞來作表語是典型的錯誤。這一原則在一般下無疑是正確的。但是出題者忽略了約定俗成的慣用法。feel badly已成“積非成是”的正確用法。R. Quirk等人說,按照傳統語法,badly是不能跟smell 和feel連用的。但是,實際上,smell 和feel后面的副詞(有人把它看作是形容詞)可用來表示強烈的感情。 She felt bad/badly about it. (CGEL) I felt badly about your leaving so soon. (NAECD) 二是認為 feel badly about 中的badly是形容詞,而非副詞,陸谷孫教授在其主編的《英漢大詞典》(第2版) (上海譯文出版社2007年3月第1版)p129上就持這樣的看法: II. a. 2.遺憾的;后悔的;悲痛的:She felt badly about being late. 她因遲到感到難過。/ feel badly about a loss (another’s misfortune) 因受損失(他人的不幸)感到難過。 筆者認為feel badly about是約定俗成的慣用法也好,feel badly about中的badly是形容詞也罷,歸根結底feel badly about是地地道道的正確用法。 (最后,李翔老師列舉了大量的語料庫材料,略去) 對于這個句子He feels badly about the defeat. 的正誤問題,可謂仁者見仁,智者見智: 1. 周國珍《英語正誤詳解詞典》的“錯誤說”。 2. 趙振才教授《英語常見問題解答大詞典》的“積非成是”說。 3. 陸谷孫教授《英漢大詞典》的badly為形容詞之說。 4. 還有李翔老師的“慣用法”之說。 我認為,He feels badly about the defeat. 本來就沒有錯誤。在這里,feel不應看作是系動詞,而是一個行為動詞,跟about構成一個固定短語:feel about:意為“對......的感覺”(to have a particular opinion, especially one that is based on your feelings, not on facts) ,而badly就是一個副詞,表示方式(in an unsatisfactory or unsuccessful way),修飾動詞feel,句子意思是,“他對失敗的感覺很糟糕”。又如: How would you feel about working with Tom? 跟湯姆一塊兒工作,你會覺得怎么樣? 這句話的回答可以是:I would feel badly about working with him. 上述用法跟下面的這個句子十分相似: Despite his illegal act, few people think badly of him.(比較:feel badly about ) 作者的所有例句都是選的feel about,為何不想一想,這原本就是一個固定詞組,卻要偏偏理解成:feel (系動詞) +形容詞+about呢? 我認為,He feels bad about the defeat.也沒錯,但它跟He feels badly about the defeat.在意思上是略有差別的。He feels bad是一個“主系表”結構,bad是形容詞,意為“不快的,難過的”,形容人的心情。 我認為,研究語言現象,首先要尊重語法規則,然后再結合語言實際,體會語句差異,不要顧此失彼,更不要把問題復雜化。
|
![]() ![]() |