![]() ![]() |
英語(yǔ)顏色詞趣味考題 |
作者:DEKT-ZW 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2017-03-23 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
【答案與解析】 1. 答案選B。white elephant 是習(xí)語(yǔ),意為“累贅物”“大而無(wú)用的東西”“昂貴而無(wú)用之物”“昂貴但使用價(jià)值不高之物”“物主不需要但不易脫手之物”等。 2. 答案選B。white lie 是習(xí)語(yǔ),意為“善意的謊言”。 3. 答案選A。black sheep 是習(xí)語(yǔ),意為“害群之馬”“敗家子”“不肖之徒”“敗類(lèi)”。如: His brother is the black sheep of the family. 他弟弟是他們家的敗家子。 4. 答案選C。漢語(yǔ)說(shuō)“綠茶”,說(shuō)成英語(yǔ)是 green tea,但漢語(yǔ)說(shuō)“紅茶”,英語(yǔ)習(xí)慣上用 black tea表示,而不能按字面意思說(shuō)成 red tea。比較:China tea(中國(guó)茶),brick tea (磚茶),lemon tea(檸檬茶),scented tea(花茶),jasmine tea (茉莉花茶)等。請(qǐng)看實(shí)例: Qimen is well known for its black tea. 祁門(mén)以盛產(chǎn)紅茶聞名。 I prefer green tea to black tea. 我喜歡綠茶而不喜歡紅茶。 5. 答案選B。black coffee 指不加奶或不加奶油的咖啡(=coffee without cream or milk),即“純咖啡”或“清咖啡”; white coffee 指加了奶的咖啡(=coffee with cream or milk),即“牛奶咖啡”。如: Two black (white) coffees, please. 請(qǐng)來(lái)兩杯不加奶的(加奶的)咖啡。 Black coffee leaves a bitter taste in the mouth. 不加奶的咖啡在嘴里留下了一些苦味。 As there’s no cream, we'll have to content ourselves with black coffee. 既然沒(méi)有奶油, 我們只好喝清咖啡算了。(http://ask.yygrammar.com/) 6. 答案選A。black and blue 是習(xí)語(yǔ),其意為“青一塊紫一塊”“青腫的”“淤血的”等。beat somebody black and blue 的意思是 hit someone until making marks on their body,即把某人打得青一塊紫一塊或打得遍體鱗傷。如: He was beaten black and blue. 他被打得遍體鱗傷。 The slave was leathered black and blue. 那個(gè)奴隸被抽打得渾身青紫。 I had so many falls that I was black and blue all over. 我摔了許多跤,以致于全身都是青一塊紫一塊的。 7. 答案選B。漢語(yǔ)說(shuō)“黃色影片”,并不是指其顏色是黃色的影片,而是指內(nèi)容下流的影片。而blue 用作形容詞除表示“藍(lán)色的”外,還可表示“下流的”“淫穢的”“有傷風(fēng)化的”等。如: He likes to making blue jokes. 他喜歡講一些淫穢的笑話(huà)。 We will never see such blue films. 我們絕不會(huì)看那樣的黃色影片。 8. 答案選A。White House 常譯為“白宮”,指美國(guó)政府的行政機(jī)關(guān)或美國(guó)政府;Whitehall 常譯為“白廳”,雖譯為“廳”,但它其實(shí)是英國(guó)倫敦的一條寬闊大道,南北走向,位于特拉法爾加廣場(chǎng)與議會(huì)大廈之間,根據(jù)懷特霍爾宮而命名(1529年~1698年),是英國(guó)法庭的主要所在地,以其為政府辦公機(jī)構(gòu)所在地而著名,有時(shí)也可代指英國(guó)行政機(jī)構(gòu)或英國(guó)政府。如:(www.hz123456.com) The President met with senior White House aides at breakfast. 早餐時(shí)總統(tǒng)會(huì)見(jiàn)了白宮的高級(jí)助手。 The White House spokesman was noncommittal on this question. 白宮發(fā)言人對(duì)這個(gè)問(wèn)題不置可否。 Decisions are frequently delayed in the labyrinth of 9. 答案選A。Yellow Sea(黃海)位于中國(guó)大陸和朝鮮半島之間的太平洋的一個(gè)海灣,它與中國(guó)東海相連直到南海;Black Sea為歐亞之間的一個(gè)內(nèi)海,通過(guò)博斯普魯斯海峽、馬爾馬拉海和達(dá)達(dá)尼爾海峽與愛(ài)琴海相連。 10. 答案選B。blue collar workers 意為“藍(lán)領(lǐng)工人”,主要指體力勞動(dòng)者,white collar workers 意為“白領(lǐng)職工”,主要指腦力勞動(dòng)者,grey collar workers 意為“灰領(lǐng)職工”,主要指服務(wù)、維修等行業(yè)的職工。 |
![]() ![]() |