I take it (that) he will come on time. 我認為他會準時來的。
在語法網里看到上邊這句話,that是在括號中的也就是說它是可以省略掉的,那么什么情況下that可以省略掉呢?
例如: 下邊這兩句話也是來源于上述文章但是that就沒有在括號中。
You can put it that it was arranged before. 你可以說這是以前安排的。
Rumor has it that the defence minister will soon resign. 據傳聞,國防部長不久就要辭職
There was no doubt about it ,she was a fine teacher.
Though no one knew it , it was the last time he would be present at the bank .
這里需不需要that呢?這兩句話是正確的嗎?
謝謝老師
1.There was no doubt about it ,she was a fine teacher.
非要用語法術語來解釋這句的話,我覺得可以把這句看作是同位語從句,之所以用逗號,在這里只不過起到一個解釋說明的作用,并不強調。
2.Though no one knew it , it was the last time he would be present at the bank .
此句不是有連接詞Though 嗎?Though no one knew it為讓步狀語從句,盡管沒人知道........
感謝qiinjianyu
但是這兩個疑問還是沒有解開
1.這里到底適不適用it作形式賓語?
2.這里應該不應該有that呢?
繼續頂
而且這個句子兩個逗號連接一個分句如果不是省略that不就成了run on的句子了嗎
對于句子:There was no doubt about it,she was a fine teacher. 我個人認為可將There was no doubt about it 分析為插入語,意思是“毫無疑問”,全句意為:毫無疑問,她是位不錯的老師。
比較:He went to the meeting and, what was worse, insisted on speaking. 他去參加了會議。更糟糕的是,還堅持要發言。(句中的what was worse也是插入語)
對于句子:Though no one knew it, it was the last time he would be present at the bank.
qiinjianyu 先生已經作了很好的回答,句中已有了連接though,though no one knew it為讓步狀語從句,意思是“盡管沒人知道........”。knew it 中的 it 為代詞,用于指代后面句子所述內容。
非常感謝!
只是插入語的定義經常不太一樣,有的把句首的介詞短語狀語也叫插入語。而且不管叫什么最根到底這是用逗號連接兩個句子,這個在逗號的用法里明確認為是不可以的。不知道是逗號的用法說的run on應該有例外情況,還是這個句子另有分析。
請參考一下這篇文章
www.hz123456.com/Article/201311/3526.html
太感謝了,這篇文章很有用。
我剛查了薄冰語法他也說可以用逗號連接兩個句子,但可惜他沒有舉例子也沒有詳細解說這個問題。
看了陳老師的文章很有心得,