新概念三冊The car roared down the arcade.譯文:一輛車呼嘯著開到了拱廊街。我的問題是如果DOWN是沿著的意思(字典是查不到可以用在這里的其他意思),這句話不是該譯成 車呼嘯著沿著拱廊街開 ?
同意你的看法,原譯文似不夠準確。可以考慮譯為:
……呼嘯著沖進了拱廊街
……呼嘯著沿著這條拱廊街沖過來
謝謝,又有新的問題了,如果我要說車開到了拱廊街,可以說成:The car roared to the arcade. 這樣嗎?
可以。