英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法新聞 >
      中共中央總書記胡錦濤在紀念改革開放30周年大會講話
      作者:未知    文章來源:北京周報    點擊數:    更新時間:2009-05-17    
              ★★★ 【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

       

      (5) We must link pressing ahead with changes in the economic base with promoting reform of the superstructure, continuously pushing forward political restructuring and provide institutional and legal guarantees for reform, opening up and socialist modernization.

      In the past 30 years, we have paid equal attention to both economic and political restructuring and expanded socialist political democracy. In the process of building a socialist country under the rule of law, we have ensured the position of the people as masters of the country and consistently enabled the socialist superstructure to fit in with the economic base, with the result that socialist democracy has demonstrated greater vitality in the country.

      China is a socialist country under the people’s democratic dictatorship, led by the working class and based on the alliance of workers and peasants. People’s democracy is the lifeblood of socialism. The position of the people as masters of the country is the essence and core of socialist political democracy. Without democracy, there would be no socialism or socialist modernization. Adapting to economic and social development and the growing enthusiasm of the people for participation in political affairs, we have consistently developed socialist political civilization, with the aim of ensuring the position of the people as masters of the country, enhancing the vitality of the Party and the state and arousing the initiative of the people. We have carried out democratic elections, policy-making, administration and oversight in accordance with the law, in order to guarantee the people’s rights to be informed, to participate, to be heard and to oversee. We have persisted in scientific, democratic and law-based governance, ensured scientific and democratic decision-making, and mobilized and organized the people as extensively as possible to manage state and social affairs as well as economic and cultural programs in accordance with the law. We have persisted in scientific and democratic legislation to improve the socialist legal system with Chinese characteristics, built up awareness of the socialist rule of law, ensured that all citizens are equal before the law, and respected and safeguarded human rights. We have carried out government administration in accordance with the law, deepened the reform of the judiciary system, ensured that all work of the state is based on the law, and safeguarded social equity and justice and the consistency, sanctity and authority of the socialist legal system.

      China’s political reform is characterized by self-improvement and development of the socialist political system. We must adhere to the path of political development under socialism with Chinese characteristics, integrate the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and the rule of law, maintain the features and advantages of the socialist political system, and proceed from national conditions. We must borrow from the useful achievements in politics from different civilizations of mankind but will never slavishly imitate any Western models. We must unwaveringly develop socialist political civilization, deepen political reform, and uphold and improve the system of people’s congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC, the system of regional ethnic autonomy and the system of grass-root self-governance. We must expand the Patriotic United Front, optimize institutions, standards and procedures for socialist political democracy, better ensure the position of the people as masters of the country, and consolidate and develop the political situation characterized by democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony.

       

       << 上一頁  [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30]  ... 下一頁  >> 

      引用地址:
      文章錄入:admin    責任編輯:admin 
    1. 上一篇文章: 沒有了

    2. 下一篇文章:
    3. 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
      主站蜘蛛池模板: 武林高贵肥臀胖乳美妇| 性xxxxbbbb| 日本试看60秒做受小视频| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉衣| 超清中文乱码字幕在线观看| 国产色产综合色产在线观看视频| 中文字幕在线播放视频 | 91成人免费版| 天天躁日日躁狠狠躁av中文| 久久久男人天堂| 欧美大荫蒂毛茸茸视频| 免费无码一区二区三区蜜桃大| 韩国r级2020年最新| 国产精品永久免费自在线观看| 一区二区三区国产最好的精华液 | 成人午夜精品无码区久久| 五月婷婷丁香久久| 永久免费无码日韩视频| 午夜三级国产精品理论三级| 青青青青青国产免费手机看视频| 极品唯美女同互摸互添| 欧美伊人久久大香线蕉综合| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费 | 1000部啪啪毛片免费看| 色多多视频在线观看| 韩国色三级伦不卡高清在线观看 | 精品精品国产高清a毛片| 国产欧美日韩综合| 91华人在线视频| 女神校花乳环调教| 中文字幕精品无码亚洲字| 伊人一伊人色综合网| 98精品国产综合久久| 蜜臀91精品国产高清在线观看| 美女脱精光给男生摸| 福利一区二区三区视频在线观看 | 五月婷中文字幕| 99久久国语露脸精品国产| 95老司机免费福利| 2021国内精品久久久久影院| 国产精品制服丝袜一区|