|
英語語法錯點大全(四) | |||
作者:300li 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/5/31 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
41. I hope so. 的用法及其它 —Do you think we’ll have good weather? —______. A I hope it B. I hope so C. I guess that D. Yes, I think 此題應選B。分析如下: 在英語中, 某些表示想法的動詞或結構后, 可以接用替代詞so(用于肯定)和not(用于否定), 用以代替前面提到的內容(即that從句), 這類動詞和結構主要的有:think, believe, hope, suppose, guess, imagine, expect, be afraid等: 1. —Is that Mary? 那是瑪麗嗎? —Yes, I think so. 我想是的吧。 —Yes, I think not. 我想不是的吧。 —No, I don’t think so. 我想不是吧。 2. —Will he be late again? 他又會遲到嗎? —I believe so. 我相信會是如此。 —I believe not. 我相信不會吧。 —I don’t believe so. 我相信會是如此。 但是注意 hope, be afraid 接用否定替代詞的情況: 3. —Will he come to the party? 他來參加晚會嗎? —I hope so. 我希望他來。 —I hope not. 我希望他不來。 —I don’t hope so. (誤) 4. —Can you finish it in time? 你能及時完成嗎? —I’m afraid so. 恐怕可以吧。 —I’m afraid not. 恐怕不行。 —I’m not afraid so. (誤) 42. 口語中 I beg your pardon. 的用法 Teacher:The best choice is “D”. Student:______. Did you say “B” or “D”? A. Repeat it B. Speak clearly C. I’m very sorry D. I beg your pardon 此題應選D。選項A, B不合交際習慣(不禮貌)。 選項C不適合, 因為它主要用來表示道歉, 盡管在英國英語中也有人用 Sorry? 來表示請對方重說一遍。如: —I’m cold. 我很冷。 —Sorry? 你說什么? —I said I was cold. 我說我很冷。 但是通常不會用 I’m very sorry. 來請對方重說一遍。 選項D正確, 它的主要用法有: 1. 表示道歉(比I’m sorry更正式), 意為:對不起。如: —I beg your pardon, I suppose I should haveknocked. 對不起, 我想我本來應該敲門的。 —That’s quite all right. 那沒關系。 2. 表示沒聽清或沒聽懂對方的話, 請對方再說一遍。如: —Turn off the light, please. 請把燈關掉。 —I beg your pardon. 對不起, 我沒聽清。 3. 用來提出異議(這樣用時語氣堅定且不友好), 意為:對不起。如: I beg your pardon, but this is my coat. 對不起, 這是我的外套。 4. 用來引起對方注意(=Excuse me), 意為:對不起。如: I beg your pardon, is this your handbag? 對不起, 這是你的手提包嗎? 上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一頁 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|