|
內(nèi)部講義:常考詞的語(yǔ)法與用法(09) | |||
作者:TJG 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2012/6/1 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
3. 表示“交給”、“留給”、“讓(處于某種狀態(tài))”等,注意以下句型: (1) 用于 leave sth to [with] sb, 意為“把某物交給 (委托給)某人”。如: You’d better leave the matter to [with] me. 你最好把這事交給我辦。 I’ll leave everything to [with] you then. 那么我就把一切都交給你了。 (2) 用于 leave sb to do sth, 意為“讓某人去做某事”。如: He left me to wash the clothes. 他讓我去洗衣服。 She left me to take care of her baby. 她托我照看她的嬰兒。 (3) 用于 leave sb doing sth, 意為“讓某人做某事(處于做某事的狀態(tài)中)”。如: His letter left me feeling pretty bad. 他的信讓我感到很難受。 They walked off and left me sitting there all by myself. 他們走開(kāi)了,讓我孤零零一個(gè)人坐在那兒。 ◆left & right n.,adj. & adv. 1. 用作名詞,left 表示“左邊”,right 表示“右邊”,是一組反義詞,但其用法較為相似: (1) 其前通常有物主代詞或定冠詞修飾。如: He doesn’t know his left from his right. 他分不清左右。 (2) 表示“在左(右)邊”,根據(jù)情況可用介詞 on, at, to。如: Keep to the left (right). 靠左(右)通行。 He sat on [at, to] my left. 他坐在我的左邊。 The shop is on [at] the left of the road. 商店在馬路左邊。 注:若表示動(dòng)態(tài)地“向”左(右)邊,或指較遠(yuǎn)的距離時(shí),通常要用介詞 to。如: Then he looked to the left. 然后他向左邊看。 The post office is a few yards to the right of therailway station. 郵局在火車(chē)站右邊幾百碼處。 2. 用作形容詞,通常只用作定語(yǔ)。如:one’s left hand(左手),the right side of the street(街右邊)等。 3. 用作副詞,注意其前不用介詞或冠詞。比較: Turn left at the corner. /Turn to the left at the corner. 在拐角處向左拐。 ◆less n.,adj. & adv. 1. 用作名詞或形容詞,作為 little 的比較級(jí),通常與不可數(shù)名詞連用。如: Less noise, please. 請(qǐng)不要大聲吵鬧。 He has less money than you. 他不如你有錢(qián)。 注:口語(yǔ)中有時(shí)可用于可數(shù)名詞前,但不少語(yǔ)法學(xué)家反對(duì)這一用法,建議學(xué)生不要仿用。 2. 用作副詞,可修飾形容詞或副詞,表示程度;也可修飾動(dòng)詞,表示次數(shù)、程度或數(shù)量。如: This is less important. 這個(gè)不那么重要。 My head aches less now. 我的頭不那么痛了。 Eat less, drink less, and sleep more. 少吃,少飲酒,多睡覺(jué)。 I hope the next train will be less crowded than this one. 我希望下一趟火車(chē)不象這一趟這樣擁擠。 3. 比較 less than & less……than:前者表示“不到”、“不足”;后者表示“不象(如)……”、“與其……不如……”。如: It’s less than a mile to the ocean. 去大海不到一英里。 He is less honest than his brother. 他不如他哥哥誠(chéng)實(shí)。 I regard him less as my teacher than as my friend. 與其說(shuō)我把他當(dāng)作老師,不如說(shuō)我是把他當(dāng)作朋友。 上一頁(yè) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁(yè) >> 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶(hù)留言 | 管理登錄 | ||||
|