英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
      英漢翻譯與詞匯對應的問題
      作者:劉永科    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2014-04-28    
               【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
       

         

      但是,下列句子是否也可以這樣翻譯呢?  

      He lay on his back and looked up at the sky. 他仰臥著,觀看天空。  

      原來,on one’s back有兩層意思:介詞on除了表示“在......上面”之外,還有一個意思就是,“(身體重量)由(某部位)支撐”:You use on to say what part of your body is supporting your weight.  由此構成的短語一般跟lie, stand, stay, remain, be等動詞連用。lie on one’s back表示“仰著身子”。例如:  

      He continued to lie on his back and look at the clouds. 他仍舊仰臥著,望著天上的云彩。  

      He raised himself on his elbows, squinting into the sun.用胳膊肘支起身子,瞇著眼睛看了看太陽。  

      The man was on his hands and knees in the bathroom. 那個人趴在浴室的地上。  

      When he woke up, he tried to stand on his feet, but he failed.當他醒來要努力站起來時,但他失敗了。   

      The wind was so strong that little Hans found it difficult to stand on his feet.風這樣猛烈,小漢斯感到自己站也站不住。   

      In a busy gasoline station, the attendant is on his feet all day.在忙碌的加油站,工作人員整天都走動著。  

      After six whiskies Harry was finding it difficult to stay on his feet. 6杯威士忌下肚,哈里兩腿站不住了。  

      He stood on his head to make the baby laugh.他倒立著使嬰兒發笑。    

      In return for this, the beggar stood on his head and sang songs.這個乞丐倒立著唱了幾支歌作為報答。   

      He lay on his stomach, making an earnest business of sleeping.他這會兒趴在床上,看樣子好像睡得正熟呢。  

      有時候,學生可能還會出現這樣的句子翻譯:  

      “我把鑰匙忘在家里了。”譯為:I forgot my key at home.  

      “我把鑰匙丟在家里了。”譯為:I lost my key at home.  

      上述兩個翻譯對嗎?為什么?怎么讓學生明白leave, forgetlose這三個動詞的用法和區別?  

      上述兩個翻譯都是錯誤的。其實,有時漢語說“我把鑰匙忘在家里了。”和“我把鑰匙丟在家里了。”是一回事,都是“我把鑰匙留在(放在)家里了。”用forgetlose都不對,而應改為leave。正確的表達應該是:I left my key at home.以下句子都用leave,例如:  

      What a fix that I left my key inside.多糟,我把鑰匙忘在里面了。   

      I left my key in the reading room.我把鑰匙忘在閱覽室了。   

      I left my key at school, and I had to leave the door closed.我把鑰匙忘在學校了,只能讓門關著。   

      It occurred to me that I had left my keys behind.我想起了我忘記帶鑰匙。   

      I've left my keys at home and can't get my books.我把鑰匙丟在家里了, 我的書拿不著了。   

      I left my keys in my room when I rushed out for school.我急著去上學的時候把鑰匙留在房間里了。   

      I left my keys behind.我忘了帶鑰匙了。   

      I left my key inside my room.我把鑰匙忘在屋里了。   

      You left the key in the lock!你把鑰匙留在鎖上了吧。  

      英語對leave的釋義是:If you leave something in a particular place, you let it remain there when you go away. 其真正含義是,把某物留在了某個具體的地方,肯定能找到。不是丟失,因為丟失的東西不一定能找到。既然把東西留在某地,后面肯定接一個地點,所以,“leave the key+地點”,意思是把鑰匙留在某地方了

         

       

      上一頁  [1] [2] [3] 下一頁

      引用地址:
      文章錄入:劉永科    責任編輯:admin 
    1. 上一篇文章:

    2. 下一篇文章:
    3. 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
      主站蜘蛛池模板: 亚洲av成人一区二区三区在线观看 | 亚洲欧美另类专区| 色综合天天综合网看在线影院| 国产精品视频二区不卡| 两腿之间的私密图片| 日韩精品电影在线| 亚洲第一精品福利| 精品日韩欧美一区二区三区在线播放| 国产片**aa毛片视频| a级毛片100部免费观看| 无忧传媒在线观看| 亚洲AV无码成人网站在线观看| 深爱婷婷激情网| 四虎AV永久在线精品免费观看| 麻豆国产精品有码在线观看| 在线播放第一页| 一道本在线观看视频| 日韩专区第一页| 亚洲国产精品sss在线观看AV| 男人的天堂欧美| 四虎影视1515hh四虎免费| 黄色成年人网站| 国产精品揄拍100视频| GOGOGO免费高清在线中国| 性感美女视频免费网站午夜| 久久亚洲一区二区| 最近中文字幕免费4| 亚洲日韩小电影在线观看| 理论片在线观看免费| 又大又粗又爽a级毛片免费看| 非洲一区二区三区不卡| 国产私拍福利精品视频网站| 97久久精品无码一区二区| 女人又黄的视频网站| 中文亚洲av片不卡在线观看| 日本高清成本人视频一区| 亚洲一区无码中文字幕| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 人人妻人人狠人人爽| 精品一区二区三区水蜜桃| 四虎免费久久影院|